Translation of "aid delivery" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It is about policy coherence, improved delivery and untying aid. | Она предусматривает обеспечение согласованности политики, более эффективные формы помощи и предоставление необусловленной помощи, не обставляемой жесткими условиями. |
Survival of the populations depends on unhindered delivery of humanitarian aid. | Выживание населения зависит от беспрепятственной доставки гуманитарной помощи. |
But boosting aid to countries that are already aid dependent requires clearer delivery mechanisms and a degree of budgetary predictability. | Но для увеличения поддержки странам, которые уже являются зависимыми от помощи, необходимы более четкие механизмы поставок этой помощи, а также более ясное бюджетное прогнозирование. |
The security situation in Darfur continues to restrict the delivery of humanitarian aid. | Ситуация в плане безопасности в Дарфуре по прежнему затрудняет доставку гуманитарной помощи. |
Those who hamper the delivery of relief aid to the needy are criminals. | Те, кто препятствует доставке чрезвычайной помощи нуждающимся, преступники. |
It is pointed out that, indeed, the changing environment for aid delivery and corresponding aid implementation modalities call for a review. | Отмечается, что с учетом изменения условий оказания помощи и связанных с этим механизмов ее предоставления обзор действительно необходим. |
Humanitarian aid must reach the victims, and obstacles to its delivery must be removed. | Необходимо обеспечить, чтобы до жертв конфликта дошла предназначенная им гуманитарная помощь и чтобы были ликвидированы стоящие на ее пути препятствия. |
The second reason is that the aid delivery is itself highly flawed and poorly designed. | Вторая причина состоит в том, что сам процесс предоставления помощи имеет существенные недостатки и плохо проработан. |
This has had a pronounced effect on the delivery of humanitarian aid to the area. | Эта ситуация не замедлила отрицательно сказаться на поставках гуманитарной помощи в район. |
Adjust to an evolving aid environment, which focuses on national ownership, capacity building and delivery. | Учет изменений условий оказания помощи, которые касаются прежде всего национальной ответственности, укрепления потенциала и методов осуществления. |
Non governmental organizations aid in the delivery of such assistance, and also benefit as recipients. | Неправительственные организации одновременно и участвуют в оказании такой помощи, и являются ее получателями. |
The delivery of humanitarian aid has helped reduce the human suffering and the loss of lives. | Доставка гуманитарной помощи помогает уменьшить человеческие страдания и гибель людей. |
The ongoing efforts to guarantee delivery of humanitarian aid deserve our deep appreciation and active support. | Продолжающиеся усилия с целью гарантировать доставку гуманитарной помощи заслуживают нашей глубокой признательности и активной поддержки. |
UNOSOM II would assist United Nations, intergovernmental and non governmental organizations in the delivery of humanitarian aid. | ЮНОСОМ II будет оказывать помощь Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям в обеспечении поставок гуманитарной помощи. |
Delivery? What delivery? | Какой еще сдачи? |
The job of democratic governments is to provide the resources that can make delivery of this aid possible. | Работа демократических правительств состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, которые могут сделать возможным предоставление такой помощи. |
The third is clear sequencing of aid delivery from the multiplicity of donors to the many potential recipients. | Третий аспект связан с четким определением последовательности оказания помощи различными донорами многочисленным потенциальным получателям. |
Delivery of humanitarian aid has encountered too often and continues to encounter so called obstacles in the field. | Доставка гуманитарной помощи слишком часто сталкивалась и продолжает сталкиваться с так называемыми препятствиями на местах. |
Gender specific threats to women and girls compound the challenges of ensuring their protection and the delivery of aid. | Угрозы в адрес женщин и девушек, продиктованные половыми предрассудками, усугубляют проблемы обеспечения их защиты и оказания помощи. |
Efforts are under way to improve on the system of delivery of legal aid through the Justice Centres Model . | Предпринимаются усилия по улучшению системы оказания правовой помощи за счет использования модели центров по урегулированию споров . |
The delivery of relief food aid has been adjusted to take into account the availability of local food supplies. | Работа по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи была скорректирована с учетом имеющихся местных запасов продовольствия. |
The delivery of relief food aid has been adjusted to take into account the availability of local food supplies. | Программа оказания чрезвычайной и продовольственной помощи была изменена, с тем чтобы учесть наличие местных запасов продовольствия. |
Predictability of funding, according to a number of speakers, was also crucial to efficient aid delivery and completion of programmes. | По мнению ряда выступавших, крайне важна для эффективного оказания помощи и завершения программ предсказуемость финансирования. |
They called for the urgent opening of the airports at Tuzla, Bihac and Mostar for the delivery of humanitarian aid. | Они призвали немедленно открыть аэропорты в Тузле, Бихаче и Мостаре для поставок гуманитарной помощи. |
There has been ongoing interference with the delivery of humanitarian aid and the medical evacuation programme has frequently been disrupted. | 85. Продолжается вмешательство в процесс доставки гуманитарной помощи, неоднократно срывалось осуществление программы эвакуации пострадавших. |
STOCKHOLM Europe has made an ambitious commitment to scale up its aid to Africa, and Africa s challenges call for that greater engagement. But boosting aid to countries that are already aid dependent requires clearer delivery mechanisms and a degree of budgetary predictability. | СТОКГОЛЬМ Европа взяла на себя амбициозное обязательство по увеличению помощи Африке, а также согласилась ответить на африканский призыв относительно более широкого сотрудничества. |
Coordination of delivery of aid consistent with national priorities will be essential for Africa if it is to meet the MDGs by 2015. | Для того, чтобы Африка достигла ЦРТ к 2015 году, ей будет крайне необходима координация оказываемой помощи в соответствии с национальными приоритетами. |
In Afghanistan, a lack of security and access was also the main constraint for humanitarian aid delivery to various regions of the country. | В Афганистане проблемы в области безопасности и доступа к населению также являются основными препятствиями на пути оказания гуманитарной помощи в различных районах страны. |
Band Aid, Live Aid. | кампании Band Aid и Live Aid. |
Donation delivery. | Передача пожертвований. |
Delivery mechanisms | Механизмы осуществления |
Delivery Processes | ЦЕЛИ |
Delivery Plan | 5.2.7 План доставки |
Delivery Plan | 5.3.10 План доставки |
Confirm Delivery | Подтвердить доставку |
Delivery Label | Наклейка на конвертPreferred address |
0UIPU1 DELIVERY | Раздел 4. |
Delivery address | Адрес поставки |
Delivery time. | Сами видите. |
Special delivery. | Специальная доставка. |
On delivery. | При доставке. |
Moreover, the Bush administration politicized the delivery of aid by channeling it through private religious groups that are part of the administration s political coalition. | Более того, администрация Буша политизировала предоставление помощи, направляя ее через частные религиозные группы, которые являются частью политической коалиции администрации. |
Prior to this suspension, the Juba Yei road had been verified and cleared to international standards, allowing for emergency Mission deployment and aid delivery. | До этой приостановки была завершена проверка дороги Джуба Йеи и обеспечено ее соответствие международным стандартам, что позволяет осуществлять чрезвычайные мероприятия Миссии и вести оказание помощи. |
Our aid will remain untied. Our aid is effective aid. | Суть нашей помощи в ее эффективности. |
In operative paragraph 15, we would delete the words and of the assessment of the level and extent of aid delivery vis à vis pledges . | В пункте 15 постановляющей части мы хотели бы снять слова и оценки уровня и масштабов предоставляемой и объявленной помощи . |
Related searches : Humanitarian Aid Delivery - Delivery Of Aid - Aid - Aid Donor - Aid Flows - Assembly Aid - Walking Aid - Aid Agencies - Aid Agency - Emergency Aid - Sales Aid - Aid Effectiveness - Teaching Aid - Sleep Aid