Translation of "alluring" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Alluring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You look alluring in blue. | В синем ты выглядишь обольстительно. |
An alluring prospect, but perhaps improbable. | Перспектива привлекательная, но, вероятно, нереализуемая. |
The potential was alluring, but also terrifying. | Потенциал оказался неимоверным, но и пугающим. |
She is very pretty, but not alluring. | Она очень мила, но не соблазнительна. |
You've got something better and more alluring. | У тебя есть коечто получше и более очаровательное. |
Unconventionally alluring, with the soul of a poet. | Нестандартное, заманчивое с душой поэта. |
Now then, ladies, as breathtaking and alluring as you both are... | Ну а теперь леди, как бы не приятно было ваше общество... |
Alain Jousten examines one alluring but false reform that is often discussed. | Ален Жюстен обсуждает одну красивую, но неправильную реформу, по поводу которой сейчас происходит много дискуссий. |
China s tremendous number of gamers has long been an alluring, but illusive, market. | Огромное количество китайских геймеров давно сформировало перспективный, но иллюзорный рынок. |
Miss Plimsoll, how alluring you look, waiting like a hangman on the scaffold. | А, мисс Плимсолл, как вы очаровательны! Ждете, как палач на плахе. |
In an interview he remarked Death ... is viewed as an inevitable and alluring phenomenon. | Nortt считает, сатанизм, экзистенциализм, нигилизм свобода воли и смерть есть основные концепции, лежащие в основе Nortt. |
She is gazing directly at us with a coyness and a directness that is really alluring. | (М) Женщина смотрит прямо на нас, и так кокетливо, (М) соблазнительно. |
No teenager in rebellion against the world or his parents seems able to resist Che s alluring image. | Ни один подросток, восставший против мира или своих родителей, не может устоять перед очаровательным образом Че. |
By God, We sent messengers to communities before you, but Satan made their deeds appear alluring to them. | Клянусь Аллахом, уже Мы посылали (пророков и посланников) к общинам (которые были) до тебя (о, Мухаммад), и сатана разукрасил им людям из тех общин их деяния неверие, многобожие и вражду с посланниками . |
By God, We sent messengers to communities before you, but Satan made their deeds appear alluring to them. | Клянусь Аллахом, Мы посылали к народам до тебя, и сатана разукрасил им их деяния. |
By God, We sent messengers to communities before you, but Satan made their deeds appear alluring to them. | Клянусь Аллахом, Мы до тебя направляли посланников к народам, но дьявол приукрасил для них их деяния. |
By God, We sent messengers to communities before you, but Satan made their deeds appear alluring to them. | Будь уверен (о Мухаммад!), что Мы направляли к народам, предшествовавшим тебе, посланников с Писаниями, подобными тому, что Мы ниспослали тебе, чтобы передать всем людям. |
By God, We sent messengers to communities before you, but Satan made their deeds appear alluring to them. | Клянусь Аллахом, Мы до тебя направляли посланников к народам, но шайтан заморочил им голову соблазном. |
By God, We sent messengers to communities before you, but Satan made their deeds appear alluring to them. | В знак (имени) Аллаха, Мы до тебя (посланников) к народам разным слали, Но Сатана им разукрасил их деянья. |
According to a Jet magazine publication in 1990, in the video Abdul combined sexual energy with classy, alluring moves. | Согласно статье журнала Jet 1990 года, в видео Абдул объединила сексуальную энергию с классными, очаровательными движениями. |
This worldly life has been made very charming and alluring for those who have adopted the way of disbelief. | Мирская жизнь кажется неверующим прекрасной. |
This worldly life has been made very charming and alluring for those who have adopted the way of disbelief. | Желание наслаждений в ближайшей жизни приводит к отклонению от веры в Аллаха и распутству. Разукрашена перед неверующими ближайшая жизнь, и они насмехаются над теми, которые уверовали, думают о будущей жизни и боятся гнева Аллаха. |
This worldly life has been made very charming and alluring for those who have adopted the way of disbelief. | Тех, кто не уверовал, прельщает жизнь в этом мире, и насмехаются они над теми, кто уверовал. |
This worldly life has been made very charming and alluring for those who have adopted the way of disbelief. | Жизнь в этом мире для неверных Полна прелестных искушений, И предают они насмешкам верных. |
The potential was alluring, but also terrifying. The linking of PC s produced scares about the potential dangers of the new world. | Потенциал оказался неимоверным, но и пугающим. |
The need for political leadership is so urgent precisely because the prospect of decisive progress is so real and so alluring. | Необходимость в политическом руководстве так остра именно из за реальности и близости перспектив по достижению решительного прогресса. |
True, topics favored by sex starved male geeks have been elaborated in disturbingly exquisite detail, while less alluring matters often lie fallow. | Например, темы, которые освещают изголодавшиеся по сексу помешанные мужчины, раскрыты с тщательностью, которая вызывает беспокойство, в то время как менее соблазнительные темы заметно отстают в качестве описания. |
Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive, provocative, and two francs only. | Заходите к нам и вы увидите Лоретту, богиню Средиземноморья! Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая и всего два франка! |
And these women sing an enchanting song, a song so alluring that all sailors who hear it crash into the rocks and die. | Они поют чарующую песню, такую соблазнительную, что все моряки, которые слышат её, разбиваются о скалы и погибают . |
And these women sing an enchanting song, a song so alluring that all sailors who hear it crash into the rocks and die. | Они поют чарующую песню, такую соблазнительную, что все моряки, которые слышат её, разбиваются о скалы и погибают . |
The Internet is where some young Muslims succumb to the alluring narrative of Islam constructed by those behind the terror attacks of our age. | Интернет это место, где некоторые молодые мусульмане поддаются соблазнительным рассказам об исламе, придуманным теми, кто стоит за террористическими атаками нашего века. |
Satan made their deeds look alluring to them, and said None will prevail over you this day, for I shall be near at hand. | И вот разукрасил сатана им многобожникам деяния их и сказал (им) Нет победителя над вами сегодня среди людей сегодня никто не сможет победить вас , и поистине, я по соседству с вами я буду помогать вам . |
Satan made their deeds look alluring to them, and said None will prevail over you this day, for I shall be near at hand. | И вот сатана разукрасил им их деяния и сказал Нет победителя над вами сегодня среди людей, а я сосед ваш . |
Satan made their deeds look alluring to them, and said None will prevail over you this day, for I shall be near at hand. | Когда же мусульмане и неверующие завидели друг друга, сатана узрел, как Джибрил выстраивает ангелов. Он сильно перепугался, повернул вспять и сказал обманутым курейшитам Я не имею никакого отношения к вам. |
Satan made their deeds look alluring to them, and said None will prevail over you this day, for I shall be near at hand. | Вот дьявол приукрасил для них их деяния и сказал Сегодня никто из людей не одолеет вас. Воистину, я буду по соседству . |
Satan made their deeds look alluring to them, and said None will prevail over you this day, for I shall be near at hand. | Вспомните, о мусульмане, как шайтан своим искушением представил неверующим их злодеяния в привлекательном виде, говоря им, что никто из людей не сможет победить их, пока он им покровительствует. |
Satan made their deeds look alluring to them, and said None will prevail over you this day, for I shall be near at hand. | Вспомни, Мухаммад, как шайтан сделал их деяния привлекательными для них и сказал Сегодня никто из людей не победит вас, и, воистину, я ваш покровитель. |
Satan made their deeds look alluring to them, and said None will prevail over you this day, for I shall be near at hand. | И (вспомните), как Сатана Столь привлекательно представил им их (грешные) деянья, При этом говоря Нет ныне победителя над вами средь людей, И я соседствую (во всех ваших деяньях)! |
Satan made their deeds look alluring to them, and said None will prevail over you this day, for I shall be near at hand. | Вот, сатана представил им дела их в прекрасном виде и сказал Никто из людей не победит вас ныне, я вам помощник! |
because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through her prostitution, and families through her witchcraft. | Это за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продает народы и чарованиями своими племена. |
This makes for a city to be lost in on foot, mosaically jumbled together as perfectly as a work of art that is ever alive and alluring. | Это помогает не потеряться, передвигаясь по городу, в котором все так мозаично перемешано, как в произведении искусства, которое вечно живо и очаровательно. |
By God, We sent messengers to communities before you, but Satan made their deeds appear alluring to them. He is their master today, and they will have a painful punishment. | Ей Богу! Еще прежде тебя Мы делали посольства к народам, но сатана обольщал их собственными их делами, и теперь он покровитель им им будет лютая мука. |
Our range of brands is designed to suit every need and the alluring environment and convenient locations mean we're now a compelling beauty destination which challenges the old way of shopping. | Наша линейка брендов разработана, чтобы удовлетворять любые потребности, а привлекательная обстановка и удобное расположение означают, что сейчас мы покоряем бьюти направление, которое бросает вызов старому способу шоппинга . |
Dietrich is as sultry and alluring as ever...Dietrich is a dazzling recreation of the oldtime saloon mistress, and handles her song, 'Get Away, Young Man', with her usual throaty skill. | Дитрих страстная и очаровательная как всегда Дитрих ослепительно воссоздает образ хозяйки салуна былых времен, и исполняет своим хриплым голосом песню Get Away, Young Man . |
In contrast, fishermen engaged in smuggling goods, weapons, drugs and human beings, inter alia, reap alluring profits, and it is this that induces them to perpetrate such acts in violation of the law. | Напротив, рыбаки, занимающиеся, среди прочего, тайным провозом товаров, оружия, наркотиков и людей, получают соблазнительные доходы, и это побуждает их заниматься этим в нарушение закона. |