Translation of "are flawed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Both interpretations are flawed. | Обе интерпретации неправильны. |
Both stories are flawed. | Обе истории ошибочны. |
Yes, the TRC was flawed so are all human enterprises. | Да, КПП был испорчен как и все человеческие инициативы. |
Europe s Flawed Banking Union | Проблемный банковский союз Европы |
Obama s Flawed Peace Process | Испорченный мирный процесс Обамы |
It's a flawed masterpiece. | Это шедевр с изъянами. |
Flawed International Justice for Sudan | Ошибки международного правосудия в отношении Судана |
The Flawed Options in Darfur | Ошибочные альтернативы в Дарфуре |
Facebook's flawed legal name policy | Давшая трещину политика настоящих имен на Facebook |
The media picture is flawed | СМИ видят мир по своему |
Bush s Flawed Middle East Peace Plan | Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша |
Why is the Standard Model flawed? | Почему эта стандартная модель несовершенна? |
That position is flawed and counterproductive. | Это ошибочная и неконструктивная позиция. |
You and your flawed, retarded magic. | Ты и твоя дурацкая дефектная магия. |
I am a flawed person, but these are flaws that can easily be fixed. | Я человек с недостатками, но это недостатки, которые могут быть легко устранены. |
Iraq asserts that Jordan's terrestrial claim is based on theoretical assumptions that are flawed. | США в отношении этой претензии. |
It's clear that many programs that are being implemented in schools are fundamentally flawed and they're badly implemented. | Очевидно, что во многих программах, применяемых в школах, есть промахи, и они плохо реализуются. |
But its basic approach remained critically flawed. | Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. |
The aid approach, you know, is flawed. | Оказание помощи как метод имеет свои недостатки. |
But we should not lose sleep over them, because they are flawed and ultimately unsustainable. | Но не следует терять из за них сон, т.к. они несовершенны и чрезвычайно ненадёжны. |
It is for God to point out the paths, but some of them are flawed. | На Аллахе (лежит обязанностью) (разъяснить людям) цель пути Прямой Путь (чтобы они могли быть на истинном пути). Но (также) есть (пути) отклоняющие от него от Прямого Пути . |
It is for God to point out the paths, but some of them are flawed. | На Аллахе лежит направление к пути и есть от ступающие от него. |
It is for God to point out the paths, but some of them are flawed. | Аллах указывает на прямой путь, но есть дороги, которые уводят в сторону. |
It is for God to point out the paths, but some of them are flawed. | Аллах благодаря Своему милосердию и снисходительности указывает вам прямой путь к благу и добродеяниям. Но есть и неправедные пути, не ведущие к истине. |
It is for God to point out the paths, but some of them are flawed. | Аллаху принадлежит право направлять на путь истины, но некоторые люди сходят с него. |
It is for God to point out the paths, but some of them are flawed. | И на (всеведенье) Аллаха, (Кого) направить праведным путем, Ведь есть и те, что отступают от него. |
Many of these organizations, she says, are particularly flawed when it comes to taking concrete actions | Как она говорит, многие из этих организаций буквально разваливаются, когда дело доходит до принятия определенных мер |
It also results from deeply flawed political structures. | Она также проистекает из глубоко порочных политических структур. |
This is a politically understandable but flawed policy. | Это политически понятная, но некорректная политика. |
Unfortunately, flawed public policy limits the available options. | К сожалению, некорректная государственная политика ограничивает доступные варианты решения проблемы малярии. |
The voting structure in the ECB is flawed. | Структура голосования в ЕЦБ имеет изъяны. |
Gandhi, too, was a real flawed human being. | Ганди тоже был очень несовершенным человеком. |
But the argument that genetic enhancements are immoral because not all children can receive them is flawed. | Дети вступают в жизнь с неодинаковыми биологическими возможностями. |
But the argument that genetic enhancements are immoral because not all children can receive them is flawed. | Но утверждение, что генетические улучшения являются безнравственными, поскольку не все дети могут их получить это ошибочное утверждение. |
Under Yeltsin, despite the chaos of flawed markets and an even more flawed democracy, there was a sense that things were moving forward. | В годы правления Ельцина, несмотря на хаос беспорядочных рынков и еще более беспорядочной демократии, все же было чувство, что дела движутся вперед. |
The Flawed Architect Henry Kissinger and American Foreign Policy . | The Flawed Architect Henry Kissinger and American Foreign Policy . |
In his chapter, Tol shows why grand promises of drastic, immediate carbon cuts are such a flawed strategy. | В своей главе Тол показывает, почему столь важные обещания решительных, немедленных сокращений выбросов углекислого газа являются неправильной стратегией. |
Does that story at least make me seem charmingly flawed and unattainable... or was I charmingly flawed and unattainable before, and now I'm just sad? | В конце концов не делает ли это меня очаровательно бестактным и недоступным? или я был очаровательно бестактным и недоступным до этого, а теперь я просто жалок? |
Its weaknesses today mainly reflect flawed policies and institutional arrangements. | Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов. |
But this argument is flawed because of two distinct facts. | Но этот аргумент неубедителен из за двух независимых друг от друга факторов. |
Both approaches were flawed and liable to produce political controversy. | Оба подхода имели свои недостатки и оказались ответственны за последовавшие политические разногласия. |
In doing so the doctrine is flawed by a contradiction. | В результате этого в доктрине возникает коллизия. |
Thirdly, the premises underpinning the Akosombo Accord were fundamentally flawed. | В третьих, посылки, лежащие в основе Соглашения Акосомбо, порочны по самой своей сути. |
But both the rational expectations and the behavioral models are fundamentally flawed for the purpose of assessing policy interventions. | Но в обеих моделях как в модели рационального ожидания , так и в поведенческой модели есть фундаментальный изъян с целью оценить политику вмешательства. |
Most real snowflakes are actually pretty lumpy and flawed just, those aren't the ones people take and share pictures of. | Большинство реальных снежинки на самом деле довольно кусковых и недостатки просто это не те люди принимают и делиться фотографиями. |
Related searches : Seriously Flawed - Fatally Flawed - Flawed Decision - Severely Flawed - Flawed Reasoning - Flawed With - Flawed Assumption - Flawed Democracy - Flawed Design - Flawed Character - Inherently Flawed - Flawed Strategy - Was Flawed