Translation of "avoidable" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Avoidable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That's avoidable.
Этого можно избежать.
Inviting the Avoidable
Напрашиваясь на то, чего можно избежать
This was avoidable.
Этого можно бы было избежать.
This problem is not avoidable.
Эта проблема неизбежна.
Policy mistakes may not always be avoidable.
Не всегда можно избежать стратегических ошибок.
These losses are tragic, but they are also avoidable.
Эти потери трагичны, но их можно избежать.
Jennifer Healey If cars could talk, accidents might be avoidable
Дженифер Хейли Если бы машины могли разговаривать, аварий удалось бы избежать
Chile none the less believed that that situation was avoidable.
Тем не менее чилийская делегация убеждена в том, что такая ситуация не должна возникнуть.
This represents a tragedy that is as avoidable as it is immense.
Это является трагедией, которая столь же предотвратима, сколь она огромна.
Africa s silent tsunami of malaria, however, is actually largely avoidable and controllable.
Но африканское тихое цунами малярии гораздо проще избежать и контролировать.
Government intervention should be reduced whenever such intervention results in avoidable costs.
Вмешательство правительства следует ограничивать во всех случаях, когда оно приводит к издержкам, которые можно было бы избежать.
That is to say, it's a big change, but it isn't avoidable.
То есть, это большое изменение, но этого невозможно избежать.
Weak Western diplomacy and lack of transatlantic unity failed to prevent an avoidable war.
Слабая дипломатия Запада и недостаточное трансатлантическая сплоченность не смогли предотвратить войну, которой можно было избежать.
To fail to give it shows indifference to the continuation of dire poverty and avoidable, poverty related deaths.
Не выделить ее значит показать полное безразличие к существованию ужасающей нищеты и связанных с ней смертей, которых можно избежать.
No doubt these homeless foreigners were driven to drink by their circumstances, all of which were totally avoidable.
Без сомнения, обстоятельства вынудили этих бездомных иностранцев выпивать, но этих обстоятельств можно было бы полностью избежать.
A total of 42 people died in the airstrike, which the United States government called an avoidable mistake .
Во время авиаудара, названного правительством Соединенных Штатов ошибкой, которую можно было избежать , погибло 42 человека.
All this was avoidable. The three engineers guiding Brazilian policy its government, the IMF, and U.S. officials were negligent.
Всего этого можно было избежать, но халатность проявили все три машиниста , управлявшие бразильской экономикой и правительство, и МВФ и американские официальные лица.
Of those who die from avoidable, poverty related causes, nearly ten million, according to UNICEF, are children under five.
Из тех, кто умирает от преодолимых, связанных с бедностью причин, почти десять миллионов, согласно сведениям ЮНИСЕФ, являются детьми до пяти лет.
This makes benefit payments inherently risky, hence the concern of the Board to explore opportunities for eliminating avoidable losses.
По этой причине выплата пенсий неизбежно связана с риском необоснованных потерь, и поэтому Комиссия призывает изучить возможности недопущения тех убытков, которых можно избежать.
The principal reason is that in times of crisis people fall into predictable but avoidable errors, largely because of panic.
Главная причина заключается в том, что во время кризиса люди впадают в панику и делают предсказуемые ошибки, которые можно избежать.
But the price paid in getting to this point, in the US and elsewhere, has been enormous and mostly avoidable.
Но цена, заплаченная за то, чтобы достичь этого, в Соединенных Штатах или где либо еще, была огромна и по большей части необязательна.
Over time, detailed protocols have evolved for such confusing situations to encourage cool headedness and minimize the risk of avoidable error.
С течением времени были разработаны подробные протоколы действий в подобных ситуациях, способствующие сохранению спокойствия и минимизации риска совершения ошибки, которую можно было бы избежать.
Indeed, while inequality s harmful effects are wide reaching, and impose huge costs on our economies and societies, they are largely avoidable.
Действительно, в то время как пагубные эффекты неравенства расширяются, и накладывают огромные расходы на экономику наших стран и обществ, их в значительной степени можно избежать.
The group suggested that conflicts of interests affecting members of the board should, if they are not avoidable, at least be disclosed.
Группа рекомендовала по крайней мере предавать огласке конфликты интересов, затрагивающие членов совета директоров, если их нельзя избежать.
The scandalous fact that 30,000 children die from avoidable diseases every day demands that additional efforts be made by all of us.
То, что каждый день от болезней, которые можно предотвратить, умирают 30 000 детей, это позор, который требует от всех нас дополнительных усилий.
Such a bias is avoidable by using specific techniques, such as anonymous identifiers, but the solution is not always feasible or acceptable.
Подобной ошибки можно избежать, используя такие специальные методы, как анонимные идентификаторы, однако результат не всегда бывает достоверным или приемлемым.
Not so for Russia s nascent gun rights activists, who view the entire situation as avoidable, if only handgun possession were legalized in Russia.
Он пишет Вряд ли бы нападавшие упустили сейф с оружием из виду . Так что нож тут был куда уместней. Более того, пистолет, даже если бы он был под рукой, мог бы также не помочь Саркисяну в той ситуации из за риска попасть по своим, пишет блогер don_djovanni.
1. Programme delivery should be further improved through comprehensive project planning, including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution.
1. Следует продолжить совершенствование деятельности по выполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих технико экономических обоснований и ликвидацию поддающихся устранению задержек в исполнении проектов.
Some of the trade offs are avoidable, but others are not at this point in time. Hence the importance of minimizing the trade offs.
Некоторых из них можно избежать, других в данный момент избежать нельзя, поэтому важно свести эти отрицательные последствия к минимуму.
In the years that it has taken for diplomatic sanity to prevail, the Middle East has endured myriad avoidable tensions and lost opportunities for security cooperation.
Потребовались годы, чтобы возобладало дипломатическое здравомыслие Ближний Восток за это время стал жертвой бесчисленных конфликтов, которых можно было избежать, и потерял множество шансов для сотрудничества в сфере безопасности.
The United Nations must direct its peace keeping operations in a manner that does not jeopardize its integrity or expose its peace keepers to avoidable danger.
Организация Объединенных Наций должна руководить своими операциями по поддержанию мира таким образом, чтобы не ставить под угрозу свою целостность и не подвергать своих миротворцев излишней опасности.
The institution of pool transport instead of individually driven cars and the minimization of travel where avoidable contributed to the savings for petrol, oil and lubricants.
Создание общего парка автотранспортных средств вместо распределения автомобилей на индивидуальной основе и сведение к минимуму поездок в тех случаях, когда их можно избежать, были одной из причин получения экономии по статье quot Горюче смазочные материалы quot .
(a) Programme delivery should be further improved through a comprehensive project planning including adequate feasibility studies and the elimination of avoidable delays in project execution (paras. 41 and 48)
а) следует продолжить совершенствование деятельности по исполнению программ путем всеобъемлющего планирования проектов, включая проведение надлежащих исследований выполнимости и ликвидацию поддающихся устранению задержек в исполнении проектов (пункты 41 и 48)
149. During its audit of UNOSOM, the board noted control weaknesses in cash management and violations of established procedures which resulted in losses and avoidable expenditures to the Organization.
149. Во время своей ревизии ЮНОСОМ Комиссия отметила слабый контроль за проведением денежных операций и случаи нарушений установленных процедур, что привело к потерям и расходам Организации, которых можно было избежать.
53. The Board believes that the entire compensation was an avoidable cost without value addition and such costs are bound to escalate with every postponement of the completion date.
53. Комиссия считает, что всей суммы расходов, связанных с выплатой компенсации, можно было избежать без увеличения стоимости проекта и такие расходы будут неизбежно увеличиваться при каждом следующем переносе даты завершения проекта.
Terrible as that is, it is fewer than the number of children who, according to the United Nations Children s Fund, UNICEF, die every 10 days from avoidable, poverty related causes.
Это, конечно, ужасно, но это меньше, чем число детей, которые, согласно Фонду помощи детям Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, умирают каждые 10 дней от вполне преодолимых причин, связанных с нищетой.
But those responsible for a global product on the scale of football surely must act boldly to minimize the most egregious and avoidable errors, and thereby preserve the game s integrity.
Однако те, кто несет ответственность за футбол на мировом уровне, несомненно должны принимать серьезные меры для минимизации наиболее грубых ошибок, которых можно было бы избежать и, таким образом, сохранить честность игры.
Its founder, Jacque Fresco calls for a straightforward redesign of the culture in which war poverty, hunger, debt and unnecessary human suffering are viewed not only as avoidable but totally unacceptable.
Его основатель, Жак Фреско, призывает к полному перепроектированию культуры, в которой войны, нищета, голод, долги и неоправданные человеческие страдания будут рассматриваться не только как разрешимые проблемы, но и как совершенно недопустимые.
Units and individuals shall be held accountable for any financial losses resulting from humanly avoidable factors such as dereliction of duty, and such cases should be relentlessly pursued to a definitive conclusion.
Подразделения и отдельные лица должны нести ответственность за любой финансовый ущерб в результате факторов, которых вполне можно избежать, как например, халатное исполнение обязанностей следует упорно стремиться к доведению этих случаев до определенного завершения.
The Committee believes that greater effort should be exerted to foster deeper cooperation and coordination across the United Nations system with a view to bringing about synergy, enhancing complementarity and removing avoidable redundancies.
По мнению Комитета, надлежит предпринять более активные усилия в целях углубления сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций для обеспечения согласованности, повышения степени взаимодополняемости и недопущения дублирования.
First, the Financial Stability Board should help to reduce avoidable inconsistencies across countries by propagating a set of high level principles to which all member countries would be expected to conform when introducing new regulations.
Во первых, Совет по Финансовой Стабильности должен помочь сократить устранимые противоречия между странами путем распространения набора принципов высокого уровня, которым, ожидаемо, все страны члены должны будут соответствовать при введении новых правил.
Such a judgement would be passed upon us not least, I might say, by succeeding generations, for mankind can afford to pay no more in human blood and misery for our own repeated but avoidable follies.
Подобное суждение, можно сказать, будет вынесено нам грядущими поколениями, поскольку человечество не может больше платить кровью и страданиями за наши бесконечные ошибки, которых можно избежать.
Recognition of the tragic and devastating nature of war and the common responsibility for past and present conflicts press us to question not only whether war can be legal and legitimate, but, above all, whether it is avoidable.
Признание трагического и разрушительного характера войны и общей ответственности за прошлые и нынешние конфликты заставляет нас ставить под вопрос, может ли на самом деле быть законной война и, главное, действительно ли она неизбежна.
Nevertheless, the Controller issued a memorandum in September 2005 to all heads of departments and administrative heads of peacekeeping missions explaining that ex post facto cases were increasing at a disturbing rate and that the vast majority of ex post facto cases over the past few years could be attributed to inadequate planning and avoidable administrative delays.
Кроме того, миссии принимают в отношении нарушителей дисциплинарные меры, такие, как лишение водительских прав за частые и или грубые нарушения и взыскание с сотрудника убытков, причиненных неосторожным вождением.

 

Related searches : Not Avoidable - Avoidable Costs - Avoidable Mistake - Avoidable Transaction - Avoidable Delay - Avoidable Blindness - Avoidable Risk