Translation of "bridging a gap" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Achievements in bridging the gap between policy and practice | Успехи в сокращении разрыва между политикой и практикой |
Substantive theme Bridging the technology gap between and within nations. | Основная тема Преодоление разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах. |
John Dugard, Bridging the gap between HRsL and humanitarian law. | 5 John Dugard, Bridging the gap between HRsL and humanitarian law. |
Their community based approach is an asset in bridging the gap between relief and development. | Их подход, в основе которого лежит община, представляет собой один из факторов устранения разрыва между чрезвычайной помощью и развитием. |
Utilizing the existence of migrants in various societies in bridging the gap of understanding between cultures | использование наличия мигрантов в различных обществах в целях устранения недопонимания между культурами |
And of course flexible schedules which brings me to that bridging the gap for busy people. | И, разумеется, гибкий график, что возвращает нас к вопросу о наведении мостов для занятых людей. |
Bridging the vast gap between high expectations and the reality of limited budgets and capabilities is a test in itself. | Устранение пропасти между завышенными ожиданиями и действительностью ограниченных бюджетов и потенциальных возможностей является испытанием самим по себе. |
Similarly, by bridging its growing skills gap, China could augment its GDP by 250 billion by 2020. | А в случае Китая успешное решение вопроса дефицита квалифицированных сил может привести к увеличению ВВП страны на 250 миллиардов долларов к 2020 году. |
3. The secretariat programme highlights a comprehensive approach bridging the gap between the world of education and the world of work. | 3. Основной упор в программе Секретариата делается на всеобъемлющий подход, ликвидирующий имеющиеся пробелы между просвещением и трудовой деятельностью. |
Also, the Tribunal's Outreach office held a series of conferences entitled Bridging the Gap Between the ICTY and Communities in Bosnia and Herzegovina . | Кроме того, периферийное управление Трибунала провело серию конференций, озаглавленных Наведение мостов между МТБЮ и общинами в Боснии и Герцеговине . |
And of course we focus on bridging the gap for very busy people. This gap is for you guys out there which we know you are full time networkers. | И, конечно, наше основное внимание направлено на восполнение пробелов для очень занятых людей, таких как вы, профессиональные сетевики. |
The research is part of the Specific Targeted Research Project (FP6) Bridging the micro macro gap in population forecasting (MicMac). | Это исследование является частью Целевого исследовательского проекта (FP6), призванного ликвидировать разрыв между микро и макроуровнем в прогнозировании населения (МикМак). |
Civil society s support for bridging the psychological gap between Catholics and Protestants in Northern Ireland helped pave the way to peace. | Поддержка гражданского общества по преодолению разногласий между католиками и протестантами в Северной Ирландии помогла проложить путь к миру. |
In addition, States Parties in a position to do so face the ongoing challenge of bridging the gap between humanitarian relief efforts and development programmes. | Вдобавок государства участники, обладающие соответствующими возможностями, сталкиваются с текущим вызовом преодолеть разрыв между усилиями в сфере гуманитарной помощи и программами развития. |
Quick Impact Projects (QIPs) were implemented in Central America, Cambodia and Somalia, in cooperation with a range of partners, in hopes of bridging this gap. | В целях устранения такого разрыва в Центральной Америке, Камбодже и Сомали в сотрудничестве с целым рядом партнеров были осуществлены проекты быстрой отдачи (ПБО). |
In 1990 Australia ratified International Labour Organisation (ILO) Convention 156 to strengthen its commitment to bridging the gap between families and work. | В 1990 году Австралия ратифицировала Конвенцию 156 Международной организации труда (МОТ) с целью укрепления своей приверженности устранению проблем, которые могут возникать в семье при работе родителей. |
Over 10,000 volunteers work with the Correctional Service of Canada helping offenders to reintegrate by bridging the gap between the institution and communities. | Более 10 000 добровольцев сотрудничают с Канадской исправительной службой, помогая правонарушителям реинтегрироваться в общины после выхода из исправительного учреждения. |
Bridging the digital divide | Наведение мостов через цифровую пропасть |
Bridging the digital divide | Преодоление разрыва в области цифровых технологий |
Bridging the digital divide | Преодоление цифровой пропасти |
Pakistan also played an important role in bridging the communication gap between China and the West by facilitating the 1972 Nixon visit to China. | Пакистан также сыграл важную роль в преодолении разрыва отношений между Китаем и Западом, поспособствовав визиту Ричарда Никсона в Китай в 1972 году. |
Through President Mbeki, the African Union has shouldered the task of bridging the confidence gap between the two parties and of relaunching the peace process. | В лице президента Мбеки Африканский союз взял на себя задачу по преодолению дефицита доверия в отношениях между обеими сторонами и по возобновлению мирного процесса. |
Bridging the World s Genetic Divide | Наведение мостов через мировой генетический водораздел |
Bridging the Transatlantic Digital Divide | Преодоление трансатлантического цифрового барьера |
UNHCR participated in the Tidewater Meeting (Fez, Morocco, July 1992) and presented a discussion paper on quot Bridging the Gap Between Returnee Aid and Development A Challenge for the International Community quot . | УВКБ приняло участие в работе совещания Тайдуотерской группы (Фес, Марокко, июль 1992 года), на котором оно представило для обсуждения доклад quot Устранение разрыва между помощью возвращающимся беженцам и развитием задачи для международного сообщества quot . |
Sadly, the reasons for the rift between the camps of eastern Ukraine's blogosphere now scarcely seem to matter, as bridging the gap has become nearly impossible. | К сожалению, причины разрыва между лагерями блогосферы восточной Украины теперь вряд ли что то значат, так как преодолеть разрыв стало практически невозможно. |
There's a gap here. | Наблюдается нестыковка. |
This is a gap. | Вот колба. |
The Prime Minister said that bridging the gap between the developed and the developing countries is an integral part of the efforts to strengthen world peace and security. | Премьер министр сказал, что ликвидация разрыва между развитыми и развивающимися странами представляет собой составную часть усилий по укреплению международного мира и безопасности. |
So we are bridging the digital divide. | Так мы преодолеваем цифровое неравенство. |
Mr. Tran was released on a Bridging Visa on 6 June 2005 and Mr. Qasim was released on a Removal Pending Bridging Visa (RPBV) on 17 July 2005. | Г н Тони Бин Тран был освобожден на основании выдачи ему переходной визы 6 июня 2005 года и г н Питер Касим был освобожден на основании выдачи ему переходной визы в ожидании выдворения 17 июля 2005 года. |
Reforms started in the late 1980 s in EA practice aimed at bridging the gap between SER s and EIA s by enhancing public participation and placing a greater focus on science through mandatory environmental appraisals. | Реформы, направленные на сокращение различий между ОСОС и ОВОС ЕС, начались в конце 1980 х гг. и были направлены на усиление участия общества и развитие науки за счет обязательной природоохранной оценки. |
There's a little gap there. | Здесь небольшой просвет. |
There's a gap right there. | Дырка, прямо вот тут. |
International Women's Day is not just about bridging gender gaps, but also about bridging cultural and political gaps, usually through a demonstration of unity among women. | Международный женский день нужен не только для того, чтобы бороться против половой дискриминации, но также и для противодействия культурным и политическим разногласиям при помощи демонстрации единства среди женщин. |
Institutional gap analysis and implementation gap analysis. | Анализ институциональных и внедренческих разрывов. |
Gap | Гапfrance. kgm |
GAP | GAPLanguage |
The Climate Change Agreement Bridging Gaps through Science | Договор по Изменению Климата Наука Устраняет Разногласия |
Community e centres for bridging the digital divide | Коллективные пункты доступа для сокращения разрыва в уровне информатизации |
Bridging basic nutrition gaps in the target population. | d) Ликвидация разрывов в уровне базового питания в целевых группах населения. |
See that gap there? There's a gap, and it affects all the other stories. | Вы видите здесь пробел? Здесь есть пробел, и он влияет на все остальные истории. |
The political elite, busy with the ongoing domestic disputes, has not made attempts of bridging the inter ethnic gap over the years and so far has not reacted to this case. | Политическая элита, занятая продолжающимися местными спорами, по прошествии многих лет не предприняла никаких попыток по восстановлению межэтнического баланса и никак не отреагировала на данную проблему. |
Why is there a gap there? | Откуда этот пробел? |
Have a look at the gap. | Посмотрите на разрыв. |
Related searches : Gap Bridging - A Gap - Crack Bridging - Bridging Document - Thermal Bridging - Bridging Operation - Bridging Function - Material Bridging - Network Bridging - Cold Bridging - Bridging Oxygen - Myocardial Bridging