Translation of "by dint of" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Mr. WEREMA (United Republic of Tanzania) said that the Convention could not be invoked directly before domestic courts merely by dint of its ratification by Parliament since Tanzania had a common law system. | Г н ВЕРЕМА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что на положения Конвенции нельзя непосредственно ссылаться в национальных судах исходя лишь из факта ее ратификации парламентом, поскольку в Танзании действует система общего права. |
The Minister for Foreign Affairs of Argentina made the point that if the population was originally Argentine by dint of aboriginality, then, obviously, the argument here would be different. | Министр иностранных дел Аргентины справедливо заметил, что, если бы население островов было по происхождению аргентинским в силу своей исконности, тогда спор здесь, совершенно очевидно, был бы совсем иным. |
It was to be hoped that, by dint of additional efforts by the international community and through compromise, the conflict could be speedily settled with due regard for the interests of all the parties concerned. | 39. Наконец, Украина надеется на то, что при условии наращивания усилий международного сообщества и достижения определенных компромиссов в скором времени удастся обеспечить мирное урегулирование конфликта с учетом интересов всех вовлеченных в него сторон. |
By dint of placement, the eye stands for the sensory or cognitive aspect of reality, perhaps even a human spectator within the universe, while the eye s perceptual target represents the informational aspect of reality. | По своему расположению глаз означает сенсорный или когнитивный аспект действительности, возможно даже человека наблюдателя внутри Вселенной, в то время как цель восприятия глаза представляет информационный аспект действительности. |
India attached particular importance to the issue of migration because Indians in the diaspora numbered about 20 million people who, by dint of their toil, contributed to the development of their home and host countries. | Индия уделяет особое внимание проблеме миграции, поскольку индийская диаспора во всем мире насчитывает 20 миллионов человек, которые своим тяжелым трудом внесли вклад в развитие своих принимающих стран и Индии. |
The office of the Human Rights Representative Ombudsman performs functions that involve advancing and protecting women's rights by dint of the fact that one of the six priority areas of its activities is protection of women's rights. | Институт Уполномоченного по правам человека выполняет функции по продвижению и защите прав женщин в силу того, что одним из шести приоритетов его деятельности является защита прав женщин. |
If the people of South Africa have been able, by dint of many sacrifices (Mr. Al Kidwa, Palestine) over many years, to come close to vanquishing the hideous regime, then this is a sign of hope. | Если народ Южной Африки смог ценой больших жертв на протяжении многих лет приблизиться к победе над ненавистным режимом, это и есть проблеск надежды. |
To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty and from none shall the Bounty of your Lord be withheld. | Всех Мы поддерживаем (наделяя уделом) и этих старающихся только для этой жизни , и этих стремящихся к награде в Вечной жизни из даров Господа твоего, а дары Господа твоего не являются запретными (в этом мире) (ни для верующих, ни для неверующих). |
To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty and from none shall the Bounty of your Lord be withheld. | Всех Мы поддерживаем и этих, и тех из даров твоего Господа, и не бывают дары твоего Господа ограниченными. |
To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty and from none shall the Bounty of your Lord be withheld. | И это совершенно не означает того, что он будет лишен мирских благ, потому что Аллах одаряет ими каждого из Своих рабов. Это дары и щедроты Аллаха, пользоваться которыми не запрещается никому. |
To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty and from none shall the Bounty of your Lord be withheld. | Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары Его не являются запрещенными. |
To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty and from none shall the Bounty of your Lord be withheld. | Мы тем и другим даём из даров Господа твоего в ближайшей жизни. Дары Господа твоего безграничны, они даются верующим и неверующим, которые стараются(достичь своих целей). |
To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty and from none shall the Bounty of your Lord be withheld. | И тех и других всех Мы наделяем благами из даров Господа твоего, и дары твоего Господа , Мухаммад, беспредельны. |
To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty and from none shall the Bounty of your Lord be withheld. | Прострем на всех Мы тех и этих Дары Владыки твоего. И никогда Господь твой никого Не обделит щедротами Своими. |
To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord's Bounty and from none shall the Bounty of your Lord be withheld. | На всех, на сих и на сих прострем Мы дары Господа твоего в дарах Господа твоего никому не будет отказано. |
During the mid 19th century, the descendants of the original Dutch settlers by dint of military conquest seized control of vast areas of the country north of the Orange River, where they established republics independent of any European colonial power. | В середине ХIХ столетия потомки первых голландских поселенцев установили посредством военных завоеваний свой контроль над обширными территориями страны к северу от реки Оранжевая, где они создали республики, независимые от какой либо европейской колониальной державы. |
The credit goes to a people that, from being a footnote to history, has won, by dint of sacrifice, a place of honour in this changing scene that we are seeing emerge at this close of the century. | Заслуга в этом принадлежит народу, который, благодаря жертвам, переместился с неприметного места в истории на почетное место на этой меняющейся сцене, которая возникает на наших глазах в конце века. |
But by dint of much and earnest contemplation, and oft repeated ponderings, and especially by throwing open the little window towards the back of the entry, you at last come to the conclusion that such an idea, however wild, might not be altogether unwarranted. | Но посредством много и серьезно созерцания и размышлений часто повторяется, и, особенно, распахивая окошко в направлении задней части вступления, вы в конце концов пришел к выводу, что такие Идея, тем не менее дикие, может быть не совсем необоснованным. |
Bolivia is grateful for the international community apos s willingness to draw a perfectly clear distinction between the positive aspects of the native coca leaf and the grave harm done by dint of the external demand for cocaine. | Боливия признательна международному сообществу за его готовность совершенно четко разграничить позитивные аспекты выращивания листа местной коки и те серьезные последствия, к которым приводит внешний спрос на кокаин. |
During the intervening years the Secretariat had been able to meet the General Assembly apos s and United Nations system agency behests to maintain production of Development Forum (general edition) only by dint of extraordinary effort and through a variety of ad hoc measures. | За эти годы Секретариату удавалось удовлетворять просьбы Генеральной Ассамблеи и учреждений, входящих в систему Организации Объединенных Наций, о сохранении quot Development Forum quot (общее издание) лишь ценой чрезвычайных усилий и при помощи ряда специальных мер. |
Allow me first of all to discharge the pleasant duty of expressing to you, Mr. President, the warm congratulations of the Togo delegation on the unanimous confidence that has been invested in you by dint of your assumption of the lofty and noble task of conducting the debates of the current session. | Позвольте мне прежде всего выполнить приятный долг и высказать Вам, г н Председатель, самые теплые поздравления делегации Того в связи с единодушным доверием, которое Вам оказали, возложив на Вас благородную и высокую миссию руководства прениями на текущей сессии. |
And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date stone. | А кто будет совершать праведные деяния будь то мужчина или женщина, и он совершающий при этом (будет) верующим, то такие войдут в Рай и не будут обижены (даже) на (вес) выемки на финиковой косточке. |
And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date stone. | А если кто сделает что нибудь благое будь то мужчина или женщина, и он при этом верующий, то эти войдут в рай и не будут обижены и на бороздку финиковой косточки. |
And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date stone. | А те мужчины и женщины, которые совершают некоторые из праведных поступков, будучи верующими, войдут в Рай, и не будут обижены даже на величину выемки на финиковой косточке. |
And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date stone. | Те, которые творят благое по мере своих возможностей, будь то мужчина или женщина, и верят в Аллаха и Его посланника войдут в рай и не потеряют малейшей доли награды. |
And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date stone. | А те, кто совершает добро, будь то мужчина или женщина, если они к тому же верующие, войдут в рай, и не будут они обижены ни на бороздку финиковой косточки. |
And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date stone. | А тот, кто делает добро, Мужчина ль, женщина ли это, И верует при этом (в Бога), Тот в Рай войдет и там обид не понесет Ни на бороздку финиковой кости. |
And whoso doeth good works, whether of male or female, and he (or she) is a believer, such will enter paradise and they will not be wronged the dint in a date stone. | А те, которые делают доброе, мужчины ли, женщины будут они, были бы только верующими, те войдут в рай и не будут обижены и на величину ямки в финиковой косточке. |
Suicide by race, by color, by occupation... by sex, by seasons of the year, by time of day. | Разделены по расе, профессии, полу, времени года и суток. |
Nuun by oath of the pen and by oath of what is written by it. | Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут! Под письменной тростью подразумевается все, чем люди записывают свои достижения в самых различных областях знаний, а также свои сочинения и стихи. |
Nuun by oath of the pen and by oath of what is written by it. | Нун. |
Nuun by oath of the pen and by oath of what is written by it. | Н. |
By the President of the By the President of the United | Президент Российской Президент Соединенных |
It's, of course, limited by science, by technology. | Конечно, она ограничена текущим уровнем развития науки, технологии. |
Image by Son of Groucho (CC BY 2.0). | Фото Son of Groucho (CC BY 2.0). |
Let's go by train instead of by bus. | Давай поедем на поезде, а не автобусом. |
Let's go by train instead of by bus. | Давай поедем на поезде, а не на автобусе. |
Let's go by train instead of by bus. | Давайте поедем на поезде, а не на автобусе. |
He came by car instead of by train. | Он приехал на машине, а не на поезде. |
These data are organized by agency, by sector, by recipient country and by source of financing. | Эти данные приводятся с разбивкой по учреждениям, секторам, странам получателям и источникам финансирования. |
None of those are limited by geography, by skin color or by religion. | Эти проблемы не определяются местом, цветом кожи или религией. |
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver. | (Я, Аллах) клянусь небом и ночным путником! |
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver. | Клянусь небом и идущим ночью! |
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver. | Клянусь небом и ночным путником! |
By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver. | Клянусь небом и звездой , движущейся ночью! |
Related searches : Dint Of - Of By - By Act Of - By Judgment Of - By Submission Of - By Writ Of - By Oder Of - By Cause Of - By Decision Of - By Terms Of - By Reasons Of - By Mid Of - By One Of