Translation of "cannot can not" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The self can not feel guilt, cannot feel proud, cannot feel success, cannot feel uh ... failure. | Истинное Я не испытывает ни вины, ни гордости, ни взлетов и ... падений. |
Not only can you not help others, you cannot help yourself. | Мы не только не способны помочь другим мы не можем помочь самим себе. |
I do not see how he can ever die Nature cannot spare him. | Я не вижу, как он может когда нибудь умереть, Природа не может обойтись без него. |
People can talk but animals cannot. | Люди умеют говорить, а животные нет. |
You cannot make truth, you cannot help truth, you cannot improve truth, you can only discover. | Вы не можете создать истину, вы не можете помочь истине. Вы не можете усовершенствовать истину. Вы можете только открыть её. |
For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee they that go down into the pit cannot hope for thy truth. | Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою. |
Your sister cannot swim well, can she? | Твоя сестра не очень хорошо плавает, не так ли? |
So blame me not, but blame yourselves. I cannot help you, nor can you help me. | Я не могу прийти вам на помощь, а вы не можете помочь мне. |
So blame me not, but blame yourselves. I cannot help you, nor can you help me. | Я не могу ничем помочь вам, И вы не можете мне помощь оказать. |
So blame not, but blame yourselves. I cannot help you, nor can ye help me, Lo! | Поистине, я отрекаюсь от того, что вы меня сделали соучастни ком (Аллаху) (в вашем повиновении) раньше в земной жизни . |
So blame not, but blame yourselves. I cannot help you, nor can ye help me, Lo! | Я не могу прийти вам на помощь, а вы не можете помочь мне. |
So blame not, but blame yourselves. I cannot help you, nor can ye help me, Lo! | Я не могу ничем помочь вам, И вы не можете мне помощь оказать. |
And, though corporations can bring suit, others cannot. | И, хотя корпорации могут подать иск, другие не могут. |
He who can, does. He who cannot, teaches. | Кто умеет, делает. Кто не умеет, учит. |
You're not passing. What Is cannot pass. It cannot come either. | Ты не проходишь, то, что есть, не может пройти, оно даже не может прийти. |
So do not blame me, but blame yourselves I cannot aid you, neither can you aid me. | Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи). Не могу я помочь вам (избавиться от наказания Аллаха), и вы не сможете помочь мне. |
So do not blame me, but blame yourselves I cannot aid you, neither can you aid me. | Я только звал вас, и вы ответили мне, не браните же меня, а браните самих себя. |
So do not blame me, but blame yourselves I cannot aid you, neither can you aid me. | Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. Ему подвластны только те, которые считают его (дьявола) своим помощником и покровителем и которые приобщают к Нему сотоварищей (16 99 100). |
So do not blame me, but blame yourselves I cannot aid you, neither can you aid me. | Я звал вас, и вы послушались меня. Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. |
So do not blame me, but blame yourselves I cannot aid you, neither can you aid me. | А я обещал вам, что не будет ни воскресения, ни воздаяния, и я не сдержал своего обещания. Ведь моё обещание ложь. |
So do not blame me, but blame yourselves I cannot aid you, neither can you aid me. | А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя. Я не могу прийти вам на помощь, а вы не можете помочь мне. |
So do not blame me, but blame yourselves I cannot aid you, neither can you aid me. | А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя. Я не могу ничем помочь вам, И вы не можете мне помощь оказать. |
And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). Lo! they cannot escape. | И пусть не думают те, которые стали неверующими, что они миновали (наказание Аллаха и уже спаслись) поистине, они не ослабят не смогут сделать так, что наказание их не постигнет . |
And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). Lo! they cannot escape. | И пусть не думают те, которые не уверовали, что они опередили они ведь не ослабят. |
And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). Lo! they cannot escape. | И пусть неверные не думают, что взяли верх, Им не ослабить (верных)! |
And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). Lo! they cannot escape. | Неверные никогда не думали бы, что они перемогут верующих, они не ослабят их. |
If a reasoned argument cannot move us, what can? | Так если обоснованная аргументация не способна двигать нами, то что может? |
I cannot speak Chinese. I can just read it. | Я не могу говорить по китайски. Я могу только читать. |
You cannot buy friends, you can only make friends. | Друзей нельзя купить, их можно только завоевать. |
And who cannot succour them, nor can succour themselves. | И не могут они ложные боги ни помочь им тем, которые поклоняются им , и ни самим себе не помогают. |
And who cannot succour them, nor can succour themselves. | и не могут ни им помочь, ни самим себе не помогают? |
And who cannot succour them, nor can succour themselves. | которые не способны оказать им поддержку и не способны помочь даже самим себе? |
And who cannot succour them, nor can succour themselves. | Эти идолы не могут помогать ни тем, кто поклоняется им, ни самим себе, если кто нибудь будет им угрожать. |
And who cannot succour them, nor can succour themselves. | которые не могут оказать помощь ни людям, ни самим себе? |
And who cannot succour them, nor can succour themselves. | Они не могут помощь оказать ни им и ни самим себе. |
And who cannot succour them, nor can succour themselves. | не могут ни им подать помощи, ни себе самим не помогут? |
I cannot help you, nor can you help me. | Не могу я помочь вам (избавиться от наказания Аллаха), и вы не сможете помочь мне. |
I cannot help you, nor can you help me. | Ему подвластны только те, которые считают его (дьявола) своим помощником и покровителем и которые приобщают к Нему сотоварищей (16 99 100). Под властью, которой сатана не обладает, подразумеваются доводы и доказательства. |
I cannot help you, nor can you help me. | Я не могу помочь вам, а вы не можете помочь мне. |
We cannot ignore nor can we fear these realities. | Нам нельзя игнорировать эти реалии, как нельзя и бояться. |
How they work, what they can and cannot do. | Как они работают, что они могут и не могут делать. |
NURSE Romeo can, Though heaven cannot. O Romeo, Romeo! | Ромео могут, хотя небо не может . О Ромео, Ромео! |
I can do many things that you cannot do. | Я могу сделать многое из того, что вы сделать не можете. |
I cannot speak I can only type so fast. | Я не могу говорить, я могу только быстро печатать. |
The trial cannot be halted, but the sentence can. | Заседание остановить нельзя, ...а приговор изменить можно. |
Related searches : Cannot Not Be - Can Not Cover - Can Generally Not - Can However Not - Can Not Explain - Can Definitely Not - Can Currently Not - Can Not Complain - Can Not Only - Can Therefore Not - Not Only Can - Can Also Not - He Can Not