Translation of "come to hand" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Come - translation : Come to hand - translation : Hand - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Come, come, come, come, give me your hand.
Иди, иди, иди, иди, дай мне твою руку.
I've come to give you a hand.
Я пришла помочь тебе.
... This could come to hand to hand fighting in every street in Northern Ireland.
Кроме того, это соглашение было одобрено на референдумах в Ольстере и в Республике Ирландия.
He come up to give us a hand.
Он приехал, чтобы помочь нам.
OK, come, hold my hand.
ОК, ну, держать меня за руку.
Come on! Hand it over!
Отдай мне это!
Come on. Hand it over.
Давай сюда.
Come on, give me a hand.
Ну же, помоги мне.
'Come to Mama!' she said, taking him by the hand.
Пойдемте к мама! сказала она,взяв его за руку.
Come on, I'll give you a hand.
Давай, я тебе помогу.
Come on, give me a hand, Paul.
Давай,пособика, Пол.
Come here and give me a hand!
Иди сюда и дай мне руку!
Give me your hand, come on, quick!
Давайте руку! Быстрей, быстрей!
Come on, let's give them a hand.
Давайте, скорее.
He can't come to school with a cut on his hand.
Ему нельзя в школу с порезом.
Then someone raises a hand to scratch the head, I say, come on come on sweetie!
Потом кто то поднимает руку почесать голову, я говорю, давай, давай милая!
Come down here and give us a hand!
Слезай и помоги нам!
Come along and lend me a hand, dear.
Пойдем, ты мне поможешь.
Oh, yes you will. Come on, hand it over!
Так, давайте его сюда.
Come on. Sit down and take a hand, huh?
Садись и сыграй партию, а?
Come on. Give me a hand with this pony.
Давай, помоги мне с этим пони.
One million per Belgian. Rik Torfs would come hand it to your personally.
И пусть Рик Торфс вручал бы вам эту сумму персонально.
These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.'
Говорят они заблудшие последователи (своим предводителям) Поистине, вы приходили к нам справа со стороны Веры и Истины (и представляли нам Веру и Покорность Аллаху как нечто ничего не значащее и прививали нам отвращение к Истине и представляли красивым заблуждение)
These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.'
Говорят они Ведь вы приходили к нам справа?
These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.'
Они скажут Вы приходили к нам справа .
These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.'
Слабые говорят превозносившимся Когда вы к нам подходили, чтобы отвратить нас от истины и ввести в заблуждение, мы думали, что за вами благо и счастье!
These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.'
Одни скажут Вы приходили к нам с правой стороны .
These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.'
И скажут Ведь приходили к нам вы с правой стороны .
These say, 'Why, you of old would come to us from the right hand.'
Те скажут Вы тогда приходили к нам с правой стороны .
(The followers will say to their leaders) You used to come to us from the right hand.
Говорят они заблудшие последователи (своим предводителям) Поистине, вы приходили к нам справа со стороны Веры и Истины (и представляли нам Веру и Покорность Аллаху как нечто ничего не значащее и прививали нам отвращение к Истине и представляли красивым заблуждение)
(The followers will say to their leaders) You used to come to us from the right hand.
Говорят они Ведь вы приходили к нам справа?
(The followers will say to their leaders) You used to come to us from the right hand.
Они скажут Вы приходили к нам справа .
(The followers will say to their leaders) You used to come to us from the right hand.
Слабые говорят превозносившимся Когда вы к нам подходили, чтобы отвратить нас от истины и ввести в заблуждение, мы думали, что за вами благо и счастье!
(The followers will say to their leaders) You used to come to us from the right hand.
Одни скажут Вы приходили к нам с правой стороны .
(The followers will say to their leaders) You used to come to us from the right hand.
И скажут Ведь приходили к нам вы с правой стороны .
(The followers will say to their leaders) You used to come to us from the right hand.
Те скажут Вы тогда приходили к нам с правой стороны .
Now clasp thy hand to thy arm pit it shall come forth white, without evil.
Сунь свою руку за пазуху и прижми плечо к груди, а когда ты вынешь ее, она окажется белой. На ней не останется и следа проказы.
Now clasp thy hand to thy arm pit it shall come forth white, without evil.
Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни.
Now clasp thy hand to thy arm pit it shall come forth white, without evil.
Положи свою руку за пазуху и прижми её к боку, и она выйдет белой без всякого вреда.
Now clasp thy hand to thy arm pit it shall come forth white, without evil.
Сунь свою руку за пазуху, и она окажется совершенно белой, без пятен проказы .
Because on the one hand I felt very uncomfortable to come out here and say
Потому что с одной стороны, мне было очень неудобно прийти сюда и говорить
Put your hand into your bosom, and it will come out shining without any blemish and draw your hand close to your body to still your fear.
Введи (о, Муса) свою руку за пазуху, (и) она выйдет белой (как снег) без (никакого) вреда, и прижми свое крыло свою руку к себе (чтобы избавиться) от страха.
Put your hand into your bosom, and it will come out shining without any blemish and draw your hand close to your body to still your fear.
Введи свою руку за пазуху, она выйдет белой без вреда, и прижми свое крыло к себе без боязни.
Put your hand into your bosom, and it will come out shining without any blemish and draw your hand close to your body to still your fear.
Если пожелаешь избавиться от страха, прижми руки к груди, и поступай так всегда, когда будешь испытывать боязнь. Отныне ты будешь превращать посох в живую змею и вытаскивать руку из за пазухи совершенно белой, и эти два знамения станут доказательством твоей правдивости.
Put your hand into your bosom, and it will come out shining without any blemish and draw your hand close to your body to still your fear.
Сунь свою руку за пазуху, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Прижми к себе руку, чтобы избавиться от страха.

 

Related searches : Come At Hand - Hand-to-hand - Hand To Hand - Come To - Hand-to-hand Combat - Hand-to-hand Struggle - Hand-to-hand Fight - Hand-to-hand Fighting - To Come Back To - Come To Compromise - Challenges To Come - Come To Shine - Come To Depend - Seem To Come