Translation of "concern you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This doesn't concern you. | Это тебя не касается. |
It doesn't concern you. | Это тебя не касается. |
That doesn't concern you. | Это тебя не касается. |
It doesn't concern you. | Вас это не касается. |
It doesn't concern you. | Тебя это не касается. |
That doesn't concern you. | Вас это не касается. |
That doesn't concern you. | Тебя это не касается. |
This doesn't concern you! | Ты не вмешивайся! |
It may concern you. | Она может касаться тебя. |
And if you marry me, your concern will be my concern. | И если вы выйдете за меня, то ваши заботы станут моими. |
Thank you for your concern. | Спасибо тебе за беспокойство. |
Thank you for your concern. | Спасибо Вам за беспокойство. |
Thank you for your concern. | Спасибо за беспокойство. |
This really doesn't concern you. | Это действительно тебя не касается. |
This doesn't concern you, Tom. | Это тебя не касается, Том! |
This matter doesn't concern you. | Это дело тебя не касается. |
How does this concern you? | Каким боком это вас касается? |
How does this concern you? | Каким образом это вас касается? |
How does this concern you? | Каким боком это тебя касается? |
How does this concern you? | Каким образом это тебя касается? |
What issues deeply concern you? | Какие проблемы вас глубоко волнуют? |
This doesn't concern you at all. | Тебя это вообще не касается. |
This doesn't concern you at all. | Вас это вообще не касается. |
Why doesn't that prospect concern you? | Почему эта перспектива вас не останавливает? |
It does concern you, as well. | Нас это тоже касается. |
Anything of concern to the rest of you is of special concern to the Soviet. | Все, что касается остальных, тем более касается нас. |
This does not concern you at all. | Это тебя совсем не касается. |
This does not concern you at all. | Тебя это вообще не касается. |
This does not concern you at all. | Вас это вообще не касается. |
My only concern is to serve you. | Моя единственная забота, чтобы служить вам. |
My concern it can be, you know. | Меня это беспокоит это может быть, вы знаете. |
Yes, thank you for your concern, madam | Спасибо за вашу заботу, госпожа. |
How does that concern you? Relax, Bart. | Спокойно, Барт. |
You keep your nose out of what doesn't concern you. | Не суй свой нос не в свои дела. |
The Worst Feminine Habits Do They Concern You? | Худшие женские привычки Касаются ли они вас? |
What does it concern you? That's my business! | Тебя то это каким боком касается? Это моё дело! |
What does it concern you? That's my business! | Вас то это каким боком касается? Это моё дело! |
What concern do you have regarding its explanation? | К чему тебе упоминать это? |
What concern do you have regarding its explanation? | К чему тебе упоминать об этом? Какая польза тебе и им от того, что мы возвестим о сроке наступления Судного дня? |
The matter does not concern you, Mrs Greifer. | К вам это совсем не относится, фрау Грайфер. |
Anyway, this does not concern you, strogoff captain. | Во всяком случае, вас это не касается, капитан Строгов. |
Concern? | Волнуется? |
What concern do you have to speak about that? | К чему тебе упоминать это? Это не в твоем знании. |
What concern do you have to speak about that? | К чему тебе упоминать это? |
What concern do you have to speak about that? | Узнав о сроке наступления этого дня, рабы Аллаха не извлекут из этого пользы ни для своей веры, ни для своей мирской жизни. Напротив, знание об этом целесообразно сокрыть от всех творений, и поэтому Всевышний держит его в тайне. |
Related searches : You Concern - Which Concern You - Mutual Concern - Global Concern - Utmost Concern - Great Concern - Biggest Concern - High Concern - Special Concern - Pressing Concern - Constant Concern - Shared Concern - Legitimate Concern