Translation of "confines" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Confines - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And he who confines it will surely come to grief. | и понес урон попадет в Ад тот, кто утаил ее ввел в заблуждение . |
And he who confines it will surely come to grief. | понес убыток тот, кто ее утаил. |
And he who confines it will surely come to grief. | И понес утрату тот, кто скрыл прекрасные качества своей души. Душа человека не создана для того, чтобы он подавлял и скрывал в ней добро, осквернял ее пороками и топил в пучине грехов, забывая обо всем, что украшает и улучшает душу. |
And he who confines it will surely come to grief. | и понес урон тот, кто скрыл ее (опорочил, облек в несправедливость). |
And he who confines it will surely come to grief. | А тот, кто оскудил свою душу, не будучи добродетельным, и погубил в ней способность вершить добро, несомненно, потерпел убыток. |
And he who confines it will surely come to grief. | Понес урон тот, кто сокрыл злое в душе. |
And he who confines it will surely come to grief. | Потерпит пораженье тот, Кто развратит ее! |
And he who confines it will surely come to grief. | Несчастен тот, кто оскудит ее! |
The mechanism that confines the narrow rings is not well understood. | До сих пор не ясен механизм, удерживающий узкие кольца в их границах. |
The dawn surprised the travelers in the confines of the desert steppe. | Рассвет застал путников на окраине безлюдной степи. |
Should religious leaders be allowed to preach hatred, even in close confines? | Могут ли религиозные лидеры проповедовать ненависть, пусть даже в узких кругах? |
We, too, could live out our lives in the confines of an apartment. | Мы тоже могли бы жить своей жизнью в пределах наших квартир. |
But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer client relationship. | Однако это в значительной степени перешло границы обычных отношений адвоката и клиента. |
In this way, parental authority is exercised within the confines of the law. | Таким образом, власть родителей осуществляется в пределах, установленных законом. |
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him? | Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его? |
This report confines itself to the grants awarded by the lead minister for emancipation policy. | В данном докладе говорится только о грантах, предоставленных министром, руководящим процессом осуществления политики в области эмансипации. |
In this advisory report the ACVZ confines itself to issues relating specifically to aliens law. | В своем рекомендательном докладе ККДИ ограничивает внимание вопросами, конкретно касающимися Закона об иностранцах. |
The author, as anyone else, is able to exercise his traditional practices within these confines. | Автор, как и любой другой человек, вполне может вести свою традиционную практику в соответствующих установленных пределах. |
Accordingly, their positions should not be dictated by the confines of their narrow national interests. | Соответственно, их узкие национальные интересы не должны диктовать их позиции. |
Cardinal Wojtyla s election as Pope therefore had a significance far beyond the confines of the Church. | Поэтому выборы Кардинала Войтилы на пост папы римского имели смысл, выходящий далеко за пределы Церкви. |
Like George W. Bush, President Barack Obama confines his diplomatic engagement largely to friends rather than adversaries. | Как и Джордж Буш младший, президент США Барак Обама ограничивает свою дипломатическую деятельность в основном друзьями, а не противниками. |
If you can pass through the confines of the heavens and the earth, then do pass through. | Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! Вы не можете пройти за пределы небес, и поэтому вы никак не избежите власти Аллаха над вами. |
However, we are convinced that this environmental tragedy has effects far beyond the confines of the region. | Однако мы убеждены, что данная экологическая трагедия вышла далеко за рамки региональной. |
Therefore, they should not follow the dictates, or remain within the confines, of their narrow national interests. | Поэтому они не должны следовать лишь узконациональным интересам или ограничиваться этими жесткими рамками. |
Indeed, the double dividend is a curse rather than a blessing, because it confines women to the home. | Действительно, двойные дивиденды являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства. |
The Chinese urge is to break from the confines of their country s history, and thus China s own geography. | Китайский порыв заключается в выходе за пределы истории своей страны и, таким образом, собственной географии Китая. |
The herd was safe within the confines of the park, because of this dedicated group of park rangers. | Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу. |
The Johannesburg branch of the Association is seeking to broaden its mandate beyond the confines of emergency management. | Отделение Ассоциации стремится к расширению своего мандата, с тем чтобы он выходил за рамки организации работы в случае чрезвычайных ситуаций. |
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness. | Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою. |
Many of the issues we are currently addressing defy the confines of bilateralism and require regional and international participation. | Многие из вопросов, которые мы рассматриваем в настоящее время, выходят за рамки двусторонности и требуют регионального и международного участия. |
As for the establishment of WTO, the implications for UNCTAD were considerable and went beyond the confines of technical cooperation. | Учреждение ВТО влечет за собой для ЮНКТАД серьезные последствия, которые выходят за рамки технического сотрудничества. |
It remains here in the confines of an air raid shelter, as a reminder of what imminent danger sounds like. | Остало је овде, у склоништу против ваздушног напада... као подсетник како је изгледао звук пред непосредну ратну опасност. |
Within the confines of its demilitarized zone FARC members were becoming sedentary guerillas'' who could not easily return to the jungles. | В границах своей демилитаризованной зоны члены FARC становились оседлыми повстанцами , которым нелегко снова возвращаться в джунгли. |
In his programme, François Hollande confines himself to banalities, saying that co development would allow our immigration problem to be solved. | В своей программе Франсуа Олланд ограничился банальностями, сказав, что совместная работа позволит решить нашу проблему иммиграции . |
However, many delegations and intergovernmental organizations had expressed views that had gone beyond the confines of those contained in the document. | Однако многие делегации и межправительственные организации высказали мнения, выходящие за рамки данного документа. |
It seeks to win the confidence of its neighbors and has remained within the confines of the Nuclear Non Proliferation Treaty (NPT). | Он стремится добиться доверенности своих соседей и остается в рамках Договора о Нераспространении Ядерного Оружия (NPT). |
But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind a vast cross section of the Israeli public wants Livni to lead. | Ее предшественник, Эхуд Ольмерт, погрязший в коррупции и ушедший в отставку, едва ли это ее лучший актив. |
But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind a vast cross section of the Israeli public wants Livni to lead. | Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером. |
But this is best addressed in Copenhagen, in the presence of all world leaders, not in the cozy confines of the G 20. | Но это лучше всего рассматривается в Копенгагене, в присутствии всех мировых лидеров, а не в уютных пределах большой двадцатки . |
Broad access to contraceptives and abortion means broad access to pleasure, creativity and profound interpersonal connection outside the confines of the conservative dogmas. | Широкая доступность контрацептивов и абортов означает широкий доступ к удовольствию, созиданию и глубокой межличностной связи за пределами консервативных догм. |
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them! | О, сонм сборище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! |
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them! | О сонм джиннов и людей! Если можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! |
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them! | О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. |
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them! | О сонмище джиннов и людей! Если вы в состоянии проникнуть за пределы небес и земли, то проникайте. |
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them! | Сонм джиннов и людей! Коль вы сумеете проникнуть За грани неба и земли, идите! |
Related searches : Physical Confines - Narrow Confines - Safe Confines - Tight Confines - Confines Itself - Cramped Confines - In The Confines - Outside The Confines - Within The Confines - Beyond The Confines - Escape The Confines