Translation of "confines" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And he who confines it will surely come to grief.
и понес урон попадет в Ад тот, кто утаил ее ввел в заблуждение .
And he who confines it will surely come to grief.
понес убыток тот, кто ее утаил.
And he who confines it will surely come to grief.
И понес утрату тот, кто скрыл прекрасные качества своей души. Душа человека не создана для того, чтобы он подавлял и скрывал в ней добро, осквернял ее пороками и топил в пучине грехов, забывая обо всем, что украшает и улучшает душу.
And he who confines it will surely come to grief.
и понес урон тот, кто скрыл ее (опорочил, облек в несправедливость).
And he who confines it will surely come to grief.
А тот, кто оскудил свою душу, не будучи добродетельным, и погубил в ней способность вершить добро, несомненно, потерпел убыток.
And he who confines it will surely come to grief.
Понес урон тот, кто сокрыл злое в душе.
And he who confines it will surely come to grief.
Потерпит пораженье тот, Кто развратит ее!
And he who confines it will surely come to grief.
Несчастен тот, кто оскудит ее!
The mechanism that confines the narrow rings is not well understood.
До сих пор не ясен механизм, удерживающий узкие кольца в их границах.
The dawn surprised the travelers in the confines of the desert steppe.
Рассвет застал путников на окраине безлюдной степи.
Should religious leaders be allowed to preach hatred, even in close confines?
Могут ли религиозные лидеры проповедовать ненависть, пусть даже в узких кругах?
We, too, could live out our lives in the confines of an apartment.
Мы тоже могли бы жить своей жизнью в пределах наших квартир.
But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer client relationship.
Однако это в значительной степени перешло границы обычных отношений адвоката и клиента.
In this way, parental authority is exercised within the confines of the law.
Таким образом, власть родителей осуществляется в пределах, установленных законом.
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
This report confines itself to the grants awarded by the lead minister for emancipation policy.
В данном докладе говорится только о грантах, предоставленных министром, руководящим процессом осуществления политики в области эмансипации.
In this advisory report the ACVZ confines itself to issues relating specifically to aliens law.
В своем рекомендательном докладе ККДИ ограничивает внимание вопросами, конкретно касающимися Закона об иностранцах.
The author, as anyone else, is able to exercise his traditional practices within these confines.
Автор, как и любой другой человек, вполне может вести свою традиционную практику в соответствующих установленных пределах.
Accordingly, their positions should not be dictated by the confines of their narrow national interests.
Соответственно, их узкие национальные интересы не должны диктовать их позиции.
Cardinal Wojtyla s election as Pope therefore had a significance far beyond the confines of the Church.
Поэтому выборы Кардинала Войтилы на пост папы римского имели смысл, выходящий далеко за пределы Церкви.
Like George W. Bush, President Barack Obama confines his diplomatic engagement largely to friends rather than adversaries.
Как и Джордж Буш младший, президент США Барак Обама ограничивает свою дипломатическую деятельность в основном друзьями, а не противниками.
If you can pass through the confines of the heavens and the earth, then do pass through.
Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! Вы не можете пройти за пределы небес, и поэтому вы никак не избежите власти Аллаха над вами.
However, we are convinced that this environmental tragedy has effects far beyond the confines of the region.
Однако мы убеждены, что данная экологическая трагедия вышла далеко за рамки региональной.
Therefore, they should not follow the dictates, or remain within the confines, of their narrow national interests.
Поэтому они не должны следовать лишь узконациональным интересам или ограничиваться этими жесткими рамками.
Indeed, the double dividend is a curse rather than a blessing, because it confines women to the home.
Действительно, двойные дивиденды являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства.
The Chinese urge is to break from the confines of their country s history, and thus China s own geography.
Китайский порыв заключается в выходе за пределы истории своей страны и, таким образом, собственной географии Китая.
The herd was safe within the confines of the park, because of this dedicated group of park rangers.
Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу.
The Johannesburg branch of the Association is seeking to broaden its mandate beyond the confines of emergency management.
Отделение Ассоциации стремится к расширению своего мандата, с тем чтобы он выходил за рамки организации работы в случае чрезвычайных ситуаций.
He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Many of the issues we are currently addressing defy the confines of bilateralism and require regional and international participation.
Многие из вопросов, которые мы рассматриваем в настоящее время, выходят за рамки двусторонности и требуют регионального и международного участия.
As for the establishment of WTO, the implications for UNCTAD were considerable and went beyond the confines of technical cooperation.
Учреждение ВТО влечет за собой для ЮНКТАД серьезные последствия, которые выходят за рамки технического сотрудничества.
It remains here in the confines of an air raid shelter, as a reminder of what imminent danger sounds like.
Остало је овде, у склоништу против ваздушног напада... као подсетник како је изгледао звук пред непосредну ратну опасност.
Within the confines of its demilitarized zone FARC members were becoming sedentary guerillas'' who could not easily return to the jungles.
В границах своей демилитаризованной зоны члены FARC становились оседлыми повстанцами , которым нелегко снова возвращаться в джунгли.
In his programme, François Hollande confines himself to banalities, saying that co development would allow our immigration problem to be solved.
В своей программе Франсуа Олланд ограничился банальностями, сказав, что совместная работа позволит решить нашу проблему иммиграции .
However, many delegations and intergovernmental organizations had expressed views that had gone beyond the confines of those contained in the document.
Однако многие делегации и межправительственные организации высказали мнения, выходящие за рамки данного документа.
It seeks to win the confidence of its neighbors and has remained within the confines of the Nuclear Non Proliferation Treaty (NPT).
Он стремится добиться доверенности своих соседей и остается в рамках Договора о Нераспространении Ядерного Оружия (NPT).
But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind a vast cross section of the Israeli public wants Livni to lead.
Ее предшественник, Эхуд Ольмерт, погрязший в коррупции и ушедший в отставку, едва ли это ее лучший актив.
But, beyond narrow party confines, opinion polls were exceptionally kind a vast cross section of the Israeli public wants Livni to lead.
Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером.
But this is best addressed in Copenhagen, in the presence of all world leaders, not in the cozy confines of the G 20.
Но это лучше всего рассматривается в Копенгагене, в присутствии всех мировых лидеров, а не в уютных пределах большой двадцатки .
Broad access to contraceptives and abortion means broad access to pleasure, creativity and profound interpersonal connection outside the confines of the conservative dogmas.
Широкая доступность контрацептивов и абортов означает широкий доступ к удовольствию, созиданию и глубокой межличностной связи за пределами консервативных догм.
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them!
О, сонм сборище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите!
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them!
О сонм джиннов и людей! Если можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите!
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them!
О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните.
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them!
О сонмище джиннов и людей! Если вы в состоянии проникнуть за пределы небес и земли, то проникайте.
O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them!
Сонм джиннов и людей! Коль вы сумеете проникнуть За грани неба и земли, идите!

 

Related searches : Physical Confines - Narrow Confines - Safe Confines - Tight Confines - Confines Itself - Cramped Confines - In The Confines - Outside The Confines - Within The Confines - Beyond The Confines - Escape The Confines