Translation of "crippling" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Crippling - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's a crippling time. | Это напряженный период. |
Cause crippling throughout the world. | Людей калечит по всему миру. |
Solomon Islands' debt level remains crippling. | Уровень задолженности Соломоновых Островов остается высоким. |
But your expertise can be crippling | Но повреждая ваш опыт ментальная модель, что пользователи будут иметь |
And see if you're in a crippling position. | И посмотри, является ли это чем то ущербным. |
While this did little for growth, it resulted in crippling public debt. | Они не помогли росту экономики, зато раздули госдолги. |
That is a crippling cost disadvantage, as we've already seen at Grangemouth. | Это парализующе неблагоприятные ценовые условия, как мы уже видели в Грейнджмуте. |
Ulmer died in 1972 in Woodland Hills, California, after a crippling stroke. | Эдгар Ульмер умер в 1972 году в Вудленд хиллс, Калифорния, после инсульта. |
They included economically crippling curfews and closure of areas of Palestinian habitation. | Эти меры включали введение комендантского часа и закрытие районов, где проживают палестинцы, что отрицательно сказалось на экономике этих областей. |
The devaluation of the currency dealt a crippling blow to the nation's economy. | Девальвация валюты нанесло сокрушительный удар по национальной экономике. |
The crippling external debt is one of the major obstacles for developing countries. | Бремя внешней задолженности одно из основных препятствий для развивающихся стран. |
The debt burden destroyed consumer confidence and undermined the banking system, crippling the economy. | Долговое бремя уничтожило веру потребителей и подорвало банковскую систему, нанеся тем самым вред экономике. |
Advocates of sanctions argue that they are having a crippling effect on the Iranian economy. | Сторонники санкций утверждают, что они окажут сокрушительный эффект на иранскую экономику. |
For nations that depend on trade, the sharp drop in exports this year was crippling. | Для стран, которые зависят от торговли, резкий спад в экспорте в этом году был критическим. |
Crippling sanctions, Secretary of State Hillary Clinton once said, though she quickly retracted that impromptu remark. | Парализующих санкций , как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания. |
That might seem crazy, especially given the likelihood of another round of economically crippling sanctions following the bombardment. | Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки. |
Al Qaeda, too, has an interest in crippling Karzai's government and is happy to exploit its Achilles heel. | Аль Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой. |
Al Qaeda, too, has an interest in crippling Karzai's government and is happy to exploit its Achilles heel. | Многие военачальники действительно продолжают свою борьбу часто при иностранной (и даже американской) поддержке. Аль Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой. |
The socio economic crisis in the developing countries has been further exacerbated by the crippling burden of debt. | Социально экономический кризис в развивающихся странах еще более усугубляется тягостным бременем задолженности. |
As a result, there has been a considerable reduction in the number of victims of that crippling disease. | В результате было отмечено значительное сокращение числа жертв этой вызывающей потерю трудоспособности болезни. |
But the truth is that China is a solitary, vulnerable rising power one that faces potentially crippling domestic challenges. | Но истина заключается в том, что Китай пусть и усиливающаяся, но изолированная, уязвимая держава, которой грозят внутренние проблемы, потенциально способные ее парализовать. |
The political opposition has warned that if things don't change, Macedonia risks going the crippling economic way of Greece. | Политическая оппозиция заявила , что если ситуация не изменится, экономика Македонии рискует пойти по греческому пути. |
The subject is an individual who cannot find a way to overcome his crippling shyness and find a partner. | Темой лирики является человек, который хочет любви, но не может найти способ преодолеть свою застенчивость. |
The current crippling impact of continually rising energy costs on our fragile economies is a current case in point. | Одним из последних примеров является происходящий в настоящее время рост цен на энергоносители, который оказывает разрушительное воздействие на нашу слабую экономику. |
Yet, however crippling the effect of sanctions might be, they will not bring the regime to surrender its nuclear program. | Однако, каким бы разрушительным ни было воздействие санкций, они не приведут к отказу режима от его ядерной программы. |
Debt levels remain crippling, amounting to more than 100 per cent of the gross domestic product of the Solomon Islands. | Сумма задолженности по прежнему находится на критическом уровне и составляет более 100 процентов от валового национального продукта Соломоновых Островов. |
The continuing failure to release surplus lands is crippling local efforts to address the land needs of our civilian community. | Попрежнему наблюдающееся нежелание высвободить земельные излишки мешает усилиям, предпринимаемым на местном уровне с целью решения проблемы нехватки земли для удовлетворения потребностей гражданского населения. |
Across sub Saharan Africa, many of the world's poorest people struggle with the crippling legacy of profligate lending to corrupt, oppressive rulers. | Во многих африканских странах, расположенных к югу от Сахары, беднейшие люди страдают от тяжелого наследия щедрых кредитов, выданных когда то их коррумпированным и деспотичным правителям. |
As long as crippling economic sanctions remain in place, the government will be unable to have its yellowcake and eat it, too. | Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях. |
Pensions have been reduced by 40 , on average, while the middle class is suffering under the weight of crippling new property taxes. | Пенсии, в среднем, снизились на 40 , в то время как средний класс страдает под бременем новых тяжелейших налогов на недвижимость. |
Over several decades, a succession of civilian military dictatorships in third world countries incurred massive debts, which are currently crippling these countries. | За десятилетия своего существования многочисленные гражданские или военные диктаторские режимы в странах третьего мира накопили огромные долги, являющиеся сейчас тяжким бременем для этих стран. |
The crippling effects of the sanctions on development, viewed in the broadest sense, in many ways equal those caused by war devastation. | Пагубные последствия санкций для развития в широком смысле во многом схожи с последствиями войны. |
Over the last ten years, my students have been showing me the crippling effect rote memorization can have on a developing brain. | За последние десять лет я увидела на примере собственных учеников, как вредно механическое запоминание для развития мозга. |
Among those who sought him out, his wife remembers, was an MI6 officer who had to live with the crippling after effects of torture. | Среди тех, кто обращался к нему, вспоминает его жена, был офицер МИ 6, которому приходилось жить с разрушительными последствиями пыток. |
Clearly, insufficient funds to maintain operations funded from committed extrabudgetary sources have a negative, and sometimes crippling, effect on the operations of other centres. | Очевидно, что выделение недостаточных средств на проведение деятельности, финансируемой за счет внебюджетных источников по принятым обязательствам, негативно сказывается на деятельности других центров, а иногда и парализует ее. |
The worldwide Great Depression of 1929 and the early 1930s had crippling effects on the Dutch economy, lasting longer than in most other European countries. | Великая депрессия 1929 1933 годов имела разрушительный эффект на экономику и продолжалась дольше, чем в большинстве других европейских стран. |
In addition, crippling shortages of jet fuel and persistent funding shortfalls for air operations have severely constrained air support for food and non food deliveries. | Кроме того, острая нехватка авиационного топлива и постоянный дефицит финансовых средств, необходимых для проведения воздушных операций, серьезно сдерживали доставку по воздуху продовольственных и непродовольственных товаров. |
The civil strife which many African countries have had to cope with have also had a crippling effect on economic activity through damage to infrastructure. | Гражданская война, которая также разразилась в целом ряде африканских стран, оказала губительное влияние на экономическую активность, нанеся урон инфраструктурам. |
If global temperatures exceed the two degree ceiling significantly, adaptation costs could reach double the worst case figures, placing a crippling burden on the world economy. | Если глобальные температуры существенно превысят допустимый потолок в два градуса, расходы на адаптацию к климату могут стать вдвое выше наихудших расчетных сценариев, возлагая тяжелое бремя на мировую экономику. |
Bush s most promising initiative, promoting democracy across the Middle East, was already dealt a crippling blow by US intervention in Iraq and the ensuing civil war there. | Самой многообещающей инициативе Буша распространению демократии на Ближний Восток уже был нанесен серьезный удар интервенцией США в Ирак и последующей гражданской войной. |
Of course, but if you've seen the crippling poverty in some of these parts of the world it isn't a question of Let's leave the tree for tomorrow. | Конечно, но если вы видели эту парализующую нищету в иных уголках земли, то вы понимаете, вопрос о том, оставить ли дерево на завтра, не встает. |
If it were understood, it could lead to cures for many crippling diseases, both neurological (like Parkinson s and Alzheimer s) and degenerative (including those, like cancer, associated with aging). | Понимание данного процесса могло бы привести к излечению многих калечащих заболеваний, как неврологических (например, болезни Паркинсона и Альцгеймера), так и дегенеративных (в том числе и таких, как связанный со старением рак). |
The regime is more isolated than ever before its leaders are faced with crippling sanctions, and as long as they shirk their responsibilities, this pressure will not relent. | Режим находится в большей изоляции, чем когда либо прежде ее лидеры сталкиваются с Калечащий санкции, и до тех пор, как они уклоняются от своих обязанностей, это давление не будет смягчаться. Пусть не будет сомнений |
This is especially regrettable because R D in green energy technologies is really the only viable long term strategy for reducing fossil fuel consumption without crippling the world economy. | Это особенно печально, т.к. исследования и научно технические разработки в области экологически чистых технологий являются единственной жизнеспособной стратегией по снижению потребления ископаемого топлива без подрыва мировой экономики. |
During the fighting, the Danish commander Carl von Arensdorff was badly wounded, and the entire left wing was forced to retreat at 10 00, severely crippling the Danish army. | В ходе боевых действий датский командир Карл фон Аренсдорф был тяжело ранен, и весь его левый фланг был вынужден отступить в 10 00. |
Related searches : Crippling Debt - Crippling Pain - Crippling Losses - Web Crippling - Crippling Blow - Crippling Disease - Crippling Injury - Crippling Effect - Crippling Costs