Translation of "demeaning" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Demeaning - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's demeaning. | Это унизительно. |
The unbelievers will have a demeaning punishment. | А для неверных тех, которые не принимают эти знамения (будет) унизительное наказание (в Аду)! |
The unbelievers will have a demeaning punishment. | У них не будет оправдания перед Аллахом, потому что Он ниспослал людям неоспоримые доказательства своей правдивости. Он явил им многочисленные знамения и убедительные доводы, разъяснил истинные ценности и подлинную суть вещей. |
However, that was his last demeaning remark to her. | Действие развивается в самой обычной городской обстановке. |
And there is a demeaning punishment for the disbelievers. | И для неверных (уготовлено) наказание унизительное! |
And there is a demeaning punishment for the disbelievers. | Поистине, для неверных наказание унизительное! |
And there is a demeaning punishment for the disbelievers. | Они не смирились с тем, что Аллах одаряет Своей милостью того из Своих рабов, кого пожелает, и поэтому Он проклял их и разгневался на них. Они заслужили это, ведь они всегда отказывались от веры, испытывали сомнения и приобщали сотоварищей к Аллаху. |
And there is a demeaning punishment for the disbelievers. | Неверующим уготованы унизительные мучения. |
And there is a demeaning punishment for the disbelievers. | Для них и подобных им неверных унизительное наказание! |
And there is a demeaning punishment for the disbelievers. | Поистине, неверным уготовано унизительное наказание. |
And there is a demeaning punishment for the disbelievers. | Неверным будет унизительное наказание! |
Indeed, God has prepared for the disbelievers a demeaning punishment. | Поистине, Аллах уготовал неверным унизительное наказание! |
Indeed, God has prepared for the disbelievers a demeaning punishment. | Воистину, Аллах приготовил неверующим унизительные мучения. |
Indeed, God has prepared for the disbelievers a demeaning punishment. | Но нет греха, если вы не будете сражаться из за болезни или сильного дождя, препятствующего битве. Поистине, Аллах приготовил неверным сильное унизительное наказание! |
Indeed, God has prepared for the disbelievers a demeaning punishment. | Но будьте осмотрительны. Воистину, Аллах уготовил неверным унизительное наказание. |
Indeed, God has prepared for the disbelievers a demeaning punishment. | При этом в отношении себя блюдите осторожность, Аллах поистине, уготовАл неверным Столь унизительные кары! |
Specifically, the officer assaulted the victim in a demeaning manner. | В частности, полицейский совершил нападение, унизив при этом пострадавшего. |
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment. | Мы низвели знамения ясные а для неверных наказание унизительное! |
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment. | Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения. |
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment. | Мы ниспослали ясные знамения, доказывающие истину, а неверным, отрицающим эти знамения, уготовано унизительное наказание, |
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment. | Мы ниспослали верующим ясные знамения, а неверным уготовано унизительное наказание |
Akshaya Mishra at news site Firstpost said that the VIP culture is demeaning | Akshaya Mishra на новостном сайте Firstpost говорит, что VIP культура оскорбительна |
Ten miles, 100 miles, 1,000 miles later, they find themselves in dirty, dangerous, demeaning work. | Через 10, 100, 1000 миль они оказываются на грязной, опасной, унизительной работе. |
Some members of the Commission expressed the view that the consideration of work schedule parameters for Professional staff was demeaning. | По мнению некоторых членов Комиссии, учет рабочего времени в отношении специалистов является унизительным. |
And we discovered that they talk about the kids in their school, who talk about gaming, in pretty demeaning ways. | Мы обнаружили, что они говорят о своих учениках, которые говорят об играх, довольно унизительные вещи. |
Instead of undermining and demeaning international institutions because they do not necessarily follow America's will, the US should strengthen and improve them. | Вместо того чтобы подрывать международные учреждения по той причине, что они не подчиняются воле Америки, ей следует укреплять и улучшать их. |
This is a shame for a country that has global aspirations and that the lack of sanitary conveniences is demeaning to women. | Это просто позор для страны со столь высокими устремлениями, в которой отсутствие элементарных санитарных удобств унижает женщин. |
The continued projection of negative and demeaning women's images in different types of media electronic, print, visual and audio must be changed. | Необходимо покончить с практикой изображения женщин в отрицательном и унижающем достоинство женщин свете, которая сохраняется в различных средствах массовой информации электронных, печатных, и аудиовизуальных. |
It considers that such a decision is demeaning to the present incumbents and somehow implies that they are unworthy of monetary reward. | Трибунал считает, что такое решение унижает нынешних его членов и некоторым образом подразумевает, что они недостойны денежного вознаграждения. |
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour. | А когда он упал, уразумели джинны, что если бы они знали тайное, то не оказались бы в унизительном наказании. |
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour. | В этот момент Сулейман сидел, опираясь на свой посох, и после того, как он скончался, его тело осталось в таком же положении. Джинны со страхом и трепетом проходили мимо его тела и даже не предполагали, что Сулейман уже умер. |
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour. | Когда же он упал, джинны уяснили, что если бы они знали сокровенное, то не оставались бы в унизительных мучениях. |
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour. | А когда он упал, лишь тогда уразумели джинны, что если бы они знали тайное, то не остались бы в унизительном и тяжёлом для них наказании труде. |
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour. | Когда же он свалился с трона , уразумели джинны, что если бы им было ведомо сокровенное, то они не пребывали бы в унизительных мучениях. |
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour. | Если бы они прежде узнали эту тайну, они не остались бы в своем унизительном для них труде. |
With the advent of the Internet, there have been a number of emails which are circulated as humour but which have demeaning racial overtones. | С появлением Интернета стали циркулировать как бы юмористические послания, которые, однако, имеют презрительный расистский оттенок. |
The Basarwa are also sometimes referred to as the Bushmen or the San however Bushmen is widely considered to be a derogatory or demeaning term. | Представители племени басарва иногда называются также бушменами или санами, однако слово бушмен по широко распространенному мнению носит презрительный или уничижительный оттенок. |
Those who insult God and His Messenger, God has cursed them in this life and in the Hereafter, and has prepared for them a demeaning punishment. | Поистине, те, которые причиняют обиду Аллаху и Его посланнику, проклял их Аллах в жизни здешней и будущей и приготовил им наказание унизительное. |
Then, when he fell down, it became clear to the sprites that, had they known the unseen, they would not have remained in the demeaning torment. | А когда он упал, уразумели джинны, что если бы они знали тайное, то не оказались бы в унизительном наказании. |
Then, when he fell down, it became clear to the sprites that, had they known the unseen, they would not have remained in the demeaning torment. | В этот момент Сулейман сидел, опираясь на свой посох, и после того, как он скончался, его тело осталось в таком же положении. Джинны со страхом и трепетом проходили мимо его тела и даже не предполагали, что Сулейман уже умер. |
Those who insult God and His Messenger, God has cursed them in this life and in the Hereafter, and has prepared for them a demeaning punishment. | Воистину, тех, которые поносят Аллаха и Его Посланника, Аллах проклял в этом мире и в Последней жизни и уготовил им унизительные мучения. |
Then, when he fell down, it became clear to the sprites that, had they known the unseen, they would not have remained in the demeaning torment. | Когда же он упал, джинны уяснили, что если бы они знали сокровенное, то не оставались бы в унизительных мучениях. |
Those who insult God and His Messenger, God has cursed them in this life and in the Hereafter, and has prepared for them a demeaning punishment. | Тех, которые оскорбляют Аллаха и Его посланника неверными, вызывающими словами, поощряя людей не верить в ислам, Аллах проклял и лишил Своего милосердия в земном мире и в дальней жизни и уготовил для них унизительное наказание! |
Then, when he fell down, it became clear to the sprites that, had they known the unseen, they would not have remained in the demeaning torment. | А когда он упал, лишь тогда уразумели джинны, что если бы они знали тайное, то не остались бы в унизительном и тяжёлом для них наказании труде. |
Those who insult God and His Messenger, God has cursed them in this life and in the Hereafter, and has prepared for them a demeaning punishment. | Воистину, тех, которые поносят Аллаха и Его Посланника, Он проклял в этом мире и в том и уготовил им унизительное наказание. |