Translation of "demeaning" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Demeaning - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's demeaning.
Это унизительно.
The unbelievers will have a demeaning punishment.
А для неверных тех, которые не принимают эти знамения (будет) унизительное наказание (в Аду)!
The unbelievers will have a demeaning punishment.
У них не будет оправдания перед Аллахом, потому что Он ниспослал людям неоспоримые доказательства своей правдивости. Он явил им многочисленные знамения и убедительные доводы, разъяснил истинные ценности и подлинную суть вещей.
However, that was his last demeaning remark to her.
Действие развивается в самой обычной городской обстановке.
And there is a demeaning punishment for the disbelievers.
И для неверных (уготовлено) наказание унизительное!
And there is a demeaning punishment for the disbelievers.
Поистине, для неверных наказание унизительное!
And there is a demeaning punishment for the disbelievers.
Они не смирились с тем, что Аллах одаряет Своей милостью того из Своих рабов, кого пожелает, и поэтому Он проклял их и разгневался на них. Они заслужили это, ведь они всегда отказывались от веры, испытывали сомнения и приобщали сотоварищей к Аллаху.
And there is a demeaning punishment for the disbelievers.
Неверующим уготованы унизительные мучения.
And there is a demeaning punishment for the disbelievers.
Для них и подобных им неверных унизительное наказание!
And there is a demeaning punishment for the disbelievers.
Поистине, неверным уготовано унизительное наказание.
And there is a demeaning punishment for the disbelievers.
Неверным будет унизительное наказание!
Indeed, God has prepared for the disbelievers a demeaning punishment.
Поистине, Аллах уготовал неверным унизительное наказание!
Indeed, God has prepared for the disbelievers a demeaning punishment.
Воистину, Аллах приготовил неверующим унизительные мучения.
Indeed, God has prepared for the disbelievers a demeaning punishment.
Но нет греха, если вы не будете сражаться из за болезни или сильного дождя, препятствующего битве. Поистине, Аллах приготовил неверным сильное унизительное наказание!
Indeed, God has prepared for the disbelievers a demeaning punishment.
Но будьте осмотрительны. Воистину, Аллах уготовил неверным унизительное наказание.
Indeed, God has prepared for the disbelievers a demeaning punishment.
При этом в отношении себя блюдите осторожность, Аллах поистине, уготовАл неверным Столь унизительные кары!
Specifically, the officer assaulted the victim in a demeaning manner.
В частности, полицейский совершил нападение, унизив при этом пострадавшего.
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment.
Мы низвели знамения ясные а для неверных наказание унизительное!
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment.
Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения.
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment.
Мы ниспослали ясные знамения, доказывающие истину, а неверным, отрицающим эти знамения, уготовано унизительное наказание,
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment.
Мы ниспослали верующим ясные знамения, а неверным уготовано унизительное наказание
Akshaya Mishra at news site Firstpost said that the VIP culture is demeaning
Akshaya Mishra на новостном сайте Firstpost говорит, что VIP культура оскорбительна
Ten miles, 100 miles, 1,000 miles later, they find themselves in dirty, dangerous, demeaning work.
Через 10, 100, 1000 миль они оказываются на грязной, опасной, унизительной работе.
Some members of the Commission expressed the view that the consideration of work schedule parameters for Professional staff was demeaning.
По мнению некоторых членов Комиссии, учет рабочего времени в отношении специалистов является унизительным.
And we discovered that they talk about the kids in their school, who talk about gaming, in pretty demeaning ways.
Мы обнаружили, что они говорят о своих учениках, которые говорят об играх, довольно унизительные вещи.
Instead of undermining and demeaning international institutions because they do not necessarily follow America's will, the US should strengthen and improve them.
Вместо того чтобы подрывать международные учреждения по той причине, что они не подчиняются воле Америки, ей следует укреплять и улучшать их.
This is a shame for a country that has global aspirations and that the lack of sanitary conveniences is demeaning to women.
Это просто позор для страны со столь высокими устремлениями, в которой отсутствие элементарных санитарных удобств унижает женщин.
The continued projection of negative and demeaning women's images in different types of media electronic, print, visual and audio must be changed.
Необходимо покончить с практикой изображения женщин в отрицательном и унижающем достоинство женщин свете, которая сохраняется в различных средствах массовой информации  электронных, печатных, и аудиовизуальных.
It considers that such a decision is demeaning to the present incumbents and somehow implies that they are unworthy of monetary reward.
Трибунал считает, что такое решение унижает нынешних его членов и некоторым образом подразумевает, что они недостойны денежного вознаграждения.
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour.
А когда он упал, уразумели джинны, что если бы они знали тайное, то не оказались бы в унизительном наказании.
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour.
В этот момент Сулейман сидел, опираясь на свой посох, и после того, как он скончался, его тело осталось в таком же положении. Джинны со страхом и трепетом проходили мимо его тела и даже не предполагали, что Сулейман уже умер.
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour.
Когда же он упал, джинны уяснили, что если бы они знали сокровенное, то не оставались бы в унизительных мучениях.
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour.
А когда он упал, лишь тогда уразумели джинны, что если бы они знали тайное, то не остались бы в унизительном и тяжёлом для них наказании труде.
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour.
Когда же он свалился с трона , уразумели джинны, что если бы им было ведомо сокровенное, то они не пребывали бы в унизительных мучениях.
When he fell down (dead) the jinns realised that if they had knowledge of the Unknown they would never have suffered demeaning labour.
Если бы они прежде узнали эту тайну, они не остались бы в своем унизительном для них труде.
With the advent of the Internet, there have been a number of emails which are circulated as humour but which have demeaning racial overtones.
С появлением Интернета стали циркулировать как бы юмористические послания, которые, однако, имеют презрительный расистский оттенок.
The Basarwa are also sometimes referred to as the Bushmen or the San however Bushmen is widely considered to be a derogatory or demeaning term.
Представители племени басарва иногда называются также бушменами или санами, однако слово бушмен по широко распространенному мнению носит презрительный или уничижительный оттенок.
Those who insult God and His Messenger, God has cursed them in this life and in the Hereafter, and has prepared for them a demeaning punishment.
Поистине, те, которые причиняют обиду Аллаху и Его посланнику, проклял их Аллах в жизни здешней и будущей и приготовил им наказание унизительное.
Then, when he fell down, it became clear to the sprites that, had they known the unseen, they would not have remained in the demeaning torment.
А когда он упал, уразумели джинны, что если бы они знали тайное, то не оказались бы в унизительном наказании.
Then, when he fell down, it became clear to the sprites that, had they known the unseen, they would not have remained in the demeaning torment.
В этот момент Сулейман сидел, опираясь на свой посох, и после того, как он скончался, его тело осталось в таком же положении. Джинны со страхом и трепетом проходили мимо его тела и даже не предполагали, что Сулейман уже умер.
Those who insult God and His Messenger, God has cursed them in this life and in the Hereafter, and has prepared for them a demeaning punishment.
Воистину, тех, которые поносят Аллаха и Его Посланника, Аллах проклял в этом мире и в Последней жизни и уготовил им унизительные мучения.
Then, when he fell down, it became clear to the sprites that, had they known the unseen, they would not have remained in the demeaning torment.
Когда же он упал, джинны уяснили, что если бы они знали сокровенное, то не оставались бы в унизительных мучениях.
Those who insult God and His Messenger, God has cursed them in this life and in the Hereafter, and has prepared for them a demeaning punishment.
Тех, которые оскорбляют Аллаха и Его посланника неверными, вызывающими словами, поощряя людей не верить в ислам, Аллах проклял и лишил Своего милосердия в земном мире и в дальней жизни и уготовил для них унизительное наказание!
Then, when he fell down, it became clear to the sprites that, had they known the unseen, they would not have remained in the demeaning torment.
А когда он упал, лишь тогда уразумели джинны, что если бы они знали тайное, то не остались бы в унизительном и тяжёлом для них наказании труде.
Those who insult God and His Messenger, God has cursed them in this life and in the Hereafter, and has prepared for them a demeaning punishment.
Воистину, тех, которые поносят Аллаха и Его Посланника, Он проклял в этом мире и в том и уготовил им унизительное наказание.