Translation of "did you plan" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Did you plan - translation : Plan - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Did you carry out your plan?
Вы осуществили Ваш план?
Did you plan that with Tom?
Ты спланировал это с Томом?
Why did you change the plan?
Почему вы изменили план?
Why did you change the plan?
Почему ты изменил план?
Why did you change the plan?
Почему ты изменила план?
When did you plan to leave?
Когда вы думаете ехать?
Did you plan something for tomorrow evening?
У тебя есть планы на завтрашний вечер?
Did you tell him your plan? Yes.
Вы рассказали ему ваш план?
And you, how did you plan this long weekend?
А вы на что потратите этот длинный уикенд?
Did you plan to eat all of that yourself?
Ты хотел съесть все это в одиночку?
Did you plan to eat all of that yourself?
Ты всё это один съесть собирался?
What did you plan to do with my son?
Что за козни ты строишь с моим сыном?
Did Tom have a plan?
У Тома был план?
My plan did not succeed.
Мой план не сработал.
Did they have a backup plan?
У них был запасной план?
Bob did not agree to the plan.
Боб не согласился с планом.
Did she plan to go to Germany?
Она планировала поехать в Германию?
Who did Tom plan to go with?
С кем Том планировал пойти?
Who did Tom plan to go with?
С кем Том планировал поехать?
Who did Tom plan on going with?
С кем Том планировал пойти?
Who did Tom plan on going with?
С кем Том планировал поехать?
Thus did We plan for Yusuf (Joseph).
А потом извлек это чашу из вместилища вьюка его брата.
Thus did We plan for Yusuf (Joseph).
Так ухитрились Мы для Йусуфа.
Thus did We plan for Yusuf (Joseph).
Когда пропавшая чаша не была обнаружена среди их вещей, начали обыскивать вещи Беньямина, среди которых лежала эта чаша. Йусуф не сказал, что он нашел чашу или что Беньямин украл ее, дабы не говорить слов, противоречащих истине.
Thus did We plan for Yusuf (Joseph).
Таким образом, хитрость Йусуфа удалась и он, согласно решению братьев, теперь имел право задержать Бенйамина.
Thus did We plan for Yusuf (Joseph).
Наконец он вытащил чашу из мешка родного брата.
Confession... I did plan on doing it.
Признаться... я собирался это сделать.
They planned a plan, and We planned a plan, but they did not notice.
И они замышляли хитрость (чтобы убить Салиха и его семью), и Мы (тоже) замышляли хитрость (чтобы разрушить их замыслы и подвергнуть их внезапному наказанию), а они и не чувствовали (этого).
They planned a plan, and We planned a plan, but they did not notice.
Они замышляли хитрость, и Мы замышляли хитрость, а они и не знали.
They planned a plan, and We planned a plan, but they did not notice.
Они замыслили хитрость, и Мы замыслили хитрость, но они не ощущали этого.
They planned a plan, and We planned a plan, but they did not notice.
Они строили козни и коварно замыслили убийство Салиха и его семьи, а Аллах замыслил им в ответ спасти Своего пророка и его семью и погубить нечестивцев, но они об этом не ведали.
They planned a plan, and We planned a plan, but they did not notice.
Они замыслили коварство, и Мы замыслили в отместку , но они не ведали об этом .
They planned a plan, and We planned a plan, but they did not notice.
И стали они хитрость замышлять, А Мы Свою задумывали хитрость Они ж об этом знать не знали.
They planned a plan, and We planned a plan, but they did not notice.
Они ухитрялись своей хитростью, а Мы ухитрялись своей хитростью, так, что они и не догадались.
The Americans did not like the new plan.
Новый план не нравился американцам.
Did He not make their plan go wrong,
Аллах уничтожил их не дав им даже дойти до этого города. Так почему же твой народ, который знает об этой истории, не боится того, что Аллах может сделать с ними также за то, что они отвергают Его посланника, Его Книгу, и еще и отклоняют от Его пути людей? эфиопского войска ?
Did He not make their plan go wrong,
Разве Он не обратил их козни в заблуждение?
Did He not make their plan go wrong,
Разве Он не запутал их козни
Did He not make their plan go wrong,
Ты уже узнал, что Аллах отвёл их попытку и стремление разрушить Каабу, сделав их усилия тщетными, и они не достигли своей цели.
Did He not make their plan go wrong,
Разве Он не разрушил их козни
Did He not make their plan go wrong,
Разрушив их зловещий план?
Did He not make their plan go wrong,
Не обратил ли Он умысла их к их же погибели?
Did He not make their plan go wrong?
Аллах уничтожил их не дав им даже дойти до этого города. Так почему же твой народ, который знает об этой истории, не боится того, что Аллах может сделать с ними также за то, что они отвергают Его посланника, Его Книгу, и еще и отклоняют от Его пути людей? эфиопского войска ?
Did He not make their plan go wrong?
Разве Он не обратил их козни в заблуждение?
Did He not make their plan go wrong?
Разве Он не запутал их козни

 

Related searches : Did You - You Plan - Did You Record - Did You Sleep - Did You Execute - Did You Participate - Did You Obtain - Did You Share - Did You Vote - You Did Send - Did You Measure - Did You Register - Did You Become - Did You Proceed