Translation of "end call" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
End Call | Завершить разговор |
Unfortunately, this particular call would not end well. | К сожалению, данное задание закончилось печально. |
And the call of the unbelievers will end in vain. | Но зов неверных (будет) только в заблуждении от нее не будет никакой пользы ! |
And the call of the unbelievers will end in vain. | Но призыв неверных только в заблуждении! |
And the call of the unbelievers will end in vain. | Но мольбы неверующих безуспешны. |
And the call of the unbelievers will end in vain. | Стражи скажут Если таково дело, тогда вы сами призовите Аллаха . Но призыв неверных тщетен! |
And the call of the unbelievers will end in vain. | Но мольбы неверных тщетны. |
And the call of the unbelievers will end in vain. | Но все призывы нечестивых Не что иное, как пустая тщета. |
We call for an end to the Arab boycott of Israel. | Мы призываем положить конец арабскому бойкоту Израиля. |
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end. | И (ведь) не будут счастливы колдуны (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)! |
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end. | Не будут счастливы колдующие! |
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end. | Подождите немного, и вы увидите, кто из нас обретет успех и спасение . Впоследствии им действительно стало ясно, что успех как в мирской, так и в будущей жизнях был на стороне Мусы. |
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end. | Воистину, колдуны не преуспеют . |
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end. | Соберите для этого всех колдунов, хотя я уверен, что они никогда не смогут этого доказать . |
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end. | Ведь чародеи не обретут преуспеяния . |
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end. | Не благоденствовать колдующим (неверцам)! |
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end. | Волхвующие не будут счастливы. |
To that end, we have a vision, which we call Madagascar, naturally . | Для этого у нас есть перспектива, которую мы назвали Мадагаскар, естественно . |
We call upon the occupying Power to put an end to that practice. | Мы призываем оккупирующую державу положить конец подобной практике. |
We call for both sides to put an end to the bloody slaughter. | Мы призываем обе стороны остановить кровавую бойню. |
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us. | И воззвали они неверующие (после того, как Аллах ввел их в Ад) О, Малик один из стражей Ада ! Пусть покончит с нами твой Господь пусть отправит нас в небытие (чтобы мы избавились от этого наказания)! |
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us. | И воззвали они О Малик! Пусть покончит с нами твой Господь! |
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us. | Находясь в пучине огня, мученики в надежде найти избавление от страданий воззовут к стражу Ада О Малик! Пусть Господь прикончит нас, чтобы мы смогли отдохнуть. |
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us. | Они воззовут О Малик! Пусть твой Господь покончит с нами . |
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us. | Отчаявшись в облегчении мучительного наказания, грешники воззовут к Малику стражу огня, говоря Попроси твоего Господа послать нам кончину, чтобы мы избавились от ужасов адского огня . |
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us. | И они воззовут О страж ада! Пусть Господь твой прикончит нас . |
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us. | О Малик! воззовут они. (Уж лучше б) твой Господь Послал нам (быструю) кончину! |
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us. | Они воскликнут О Малек, Господь твой послал бы нам кончину! |
We call upon the Conference on Disarmament to intensify its efforts to that end. | Мы призывает Конференцию по разоружению активизировать работу в данном направлении. |
We call upon the Department of Humanitarian Affairs to make efforts to that end. | Мы обращаемся с призывом к Департаменту по гуманитарным вопросам предпринять усилия в этом направлении. |
We call upon the League of Arab States to end their boycott of Israel. | Мы призываем Лигу арабских государств прекратить бойкот Израиля. |
But you were wrong to call the gendarmes. They'll pursue this to the end. | Но жандармы будут оставаться до конца. |
We call for immediate intervention to put an end to this murderous Israeli mine machine. | Мы призываем ее немедленно вмешаться и остановить эту смертоносную израильскую минную машину. |
We call for an end to this aggression and for the withdrawal of Armenian forces. | Мы призываем к прекращению этой агрессии и выводу армянских войск. |
We call for an immediate end to the war and the suffering of the population. | Мы призываем к немедленному прекращению войны и страданий населения. |
The woman on the other end of the line, we'll call her Carol, was panicked. | Звонившая женщина, назовём её Кэрол, была в панике. |
The main objective of H.225.0 is the definition of messages and procedures for Call Signaling establish, control and end an H.323 call. | Основная цель H.225.0 это определение сообщений и процедур для Сигнализации вызова т.е. |
The keepers of Hell will say Then you yourselves should call (upon the Lord). And the call of the unbelievers will end in vain. | Те скажут Так умоляйте сами . Но молитва неверных теряется на пути к Богу. |
We call upon the international community to firmly support the African Union's efforts to that end. | Мы призываем международное сообщество решительно поддерживать усилия Африканского союза в этой связи. |
All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day. | Но всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту. |
We call on the Transitional Government to take the necessary measures to put an end to impunity. | Мы призываем переходное правительство принять необходимые меры, с тем чтобы положить конец безнаказанности. |
We also call upon our negotiating partners to lay down economic weapons and end the Arab boycott. | Мы призываем также наших партнеров по переговорам сложить экономическое оружие и отменить бойкот арабских стран. |
We call for an immediate end to the siege of Sarajevo and other cities and safe areas. | Мы призываем немедленно покончить с осадой Сараева и других городов и безопасных районов. |
The call in the non proliferation Treaty for an end to the arms race has been met. | Содержавшийся в Договоре о нераспространении призыв к прекращению гонки вооружений был реализован. |
What you call sacrifice is only a link in a chain with no end. Started by you. | То, что вы называете жертвой это звено бесконечной цепочки, которую начали вы. |
Related searches : End Call Button - End A Call - End - Call By Call - End-2-end - End-to-end - End-to-end Encryption - End-to-end View - End-to-end Support - End-to-end Security - End-to-end Testing - End-to-end Visibility - End-to-end Responsibility