Translation of "end call" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Call - translation : End call - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

End Call
Завершить разговор
Unfortunately, this particular call would not end well.
К сожалению, данное задание закончилось печально.
And the call of the unbelievers will end in vain.
Но зов неверных (будет) только в заблуждении от нее не будет никакой пользы !
And the call of the unbelievers will end in vain.
Но призыв неверных только в заблуждении!
And the call of the unbelievers will end in vain.
Но мольбы неверующих безуспешны.
And the call of the unbelievers will end in vain.
Стражи скажут Если таково дело, тогда вы сами призовите Аллаха . Но призыв неверных тщетен!
And the call of the unbelievers will end in vain.
Но мольбы неверных тщетны.
And the call of the unbelievers will end in vain.
Но все призывы нечестивых Не что иное, как пустая тщета.
We call for an end to the Arab boycott of Israel.
Мы призываем положить конец арабскому бойкоту Израиля.
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end.
И (ведь) не будут счастливы колдуны (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end.
Не будут счастливы колдующие!
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end.
Подождите немного, и вы увидите, кто из нас обретет успех и спасение . Впоследствии им действительно стало ясно, что успех как в мирской, так и в будущей жизнях был на стороне Мусы.
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end.
Воистину, колдуны не преуспеют .
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end.
Соберите для этого всех колдунов, хотя я уверен, что они никогда не смогут этого доказать .
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end.
Ведь чародеи не обретут преуспеяния .
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end.
Не благоденствовать колдующим (неверцам)!
You call this sorcery although sorcerers never come to a happy end.
Волхвующие не будут счастливы.
To that end, we have a vision, which we call Madagascar, naturally .
Для этого у нас есть перспектива, которую мы назвали Мадагаскар, естественно .
We call upon the occupying Power to put an end to that practice.
Мы призываем оккупирующую державу положить конец подобной практике.
We call for both sides to put an end to the bloody slaughter.
Мы призываем обе стороны остановить кровавую бойню.
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us.
И воззвали они неверующие (после того, как Аллах ввел их в Ад) О, Малик один из стражей Ада ! Пусть покончит с нами твой Господь пусть отправит нас в небытие (чтобы мы избавились от этого наказания)!
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us.
И воззвали они О Малик! Пусть покончит с нами твой Господь!
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us.
Находясь в пучине огня, мученики в надежде найти избавление от страданий воззовут к стражу Ада О Малик! Пусть Господь прикончит нас, чтобы мы смогли отдохнуть.
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us.
Они воззовут О Малик! Пусть твой Господь покончит с нами .
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us.
Отчаявшись в облегчении мучительного наказания, грешники воззовут к Малику стражу огня, говоря Попроси твоего Господа послать нам кончину, чтобы мы избавились от ужасов адского огня .
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us.
И они воззовут О страж ада! Пусть Господь твой прикончит нас .
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us.
О Малик! воззовут они. (Уж лучше б) твой Господь Послал нам (быструю) кончину!
They shall call out O Malik, let your Lord put an end to us.
Они воскликнут О Малек, Господь твой послал бы нам кончину!
We call upon the Conference on Disarmament to intensify its efforts to that end.
Мы призывает Конференцию по разоружению активизировать работу в данном направлении.
We call upon the Department of Humanitarian Affairs to make efforts to that end.
Мы обращаемся с призывом к Департаменту по гуманитарным вопросам предпринять усилия в этом направлении.
We call upon the League of Arab States to end their boycott of Israel.
Мы призываем Лигу арабских государств прекратить бойкот Израиля.
But you were wrong to call the gendarmes. They'll pursue this to the end.
Но жандармы будут оставаться до конца.
We call for immediate intervention to put an end to this murderous Israeli mine machine.
Мы призываем ее немедленно вмешаться и остановить эту смертоносную израильскую минную машину.
We call for an end to this aggression and for the withdrawal of Armenian forces.
Мы призываем к прекращению этой агрессии и выводу армянских войск.
We call for an immediate end to the war and the suffering of the population.
Мы призываем к немедленному прекращению войны и страданий населения.
The woman on the other end of the line, we'll call her Carol, was panicked.
Звонившая женщина, назовём её Кэрол, была в панике.
The main objective of H.225.0 is the definition of messages and procedures for Call Signaling establish, control and end an H.323 call.
Основная цель H.225.0 это определение сообщений и процедур для Сигнализации вызова т.е.
The keepers of Hell will say Then you yourselves should call (upon the Lord). And the call of the unbelievers will end in vain.
Те скажут Так умоляйте сами . Но молитва неверных теряется на пути к Богу.
We call upon the international community to firmly support the African Union's efforts to that end.
Мы призываем международное сообщество решительно поддерживать усилия Африканского союза в этой связи.
All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day.
Но всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
We call on the Transitional Government to take the necessary measures to put an end to impunity.
Мы призываем переходное правительство принять необходимые меры, с тем чтобы положить конец безнаказанности.
We also call upon our negotiating partners to lay down economic weapons and end the Arab boycott.
Мы призываем также наших партнеров по переговорам сложить экономическое оружие и отменить бойкот арабских стран.
We call for an immediate end to the siege of Sarajevo and other cities and safe areas.
Мы призываем немедленно покончить с осадой Сараева и других городов и безопасных районов.
The call in the non proliferation Treaty for an end to the arms race has been met.
Содержавшийся в Договоре о нераспространении призыв к прекращению гонки вооружений был реализован.
What you call sacrifice is only a link in a chain with no end. Started by you.
То, что вы называете жертвой это звено бесконечной цепочки, которую начали вы.

 

Related searches : End Call Button - End A Call - End - Call By Call - End-2-end - End-to-end - End-to-end Encryption - End-to-end View - End-to-end Support - End-to-end Security - End-to-end Testing - End-to-end Visibility - End-to-end Responsibility