Translation of "exacting" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The European framework is exacting but necessary.
Европейская модель взыскательна, но она необходима.
He is fully capable of exacting penalties.
Аллах Могущественный, Способный на возмездие.
He is fully capable of exacting penalties.
А кто снова совершит это после того, как узнал о запрещении, того Аллах накажет за его скверные деяния. Аллах Велик и Всемогущ, Обладатель возмездия тому, кто упорен в своём грехе!
He is fully capable of exacting penalties.
А если кто повторит охоту во время хаджа , то Аллах накажет его, ибо Аллах великий, вершащий наказание.
Vivian is spoiled, exacting smart and ruthless.
Вивиан капризная, придирчивая, умная и жестокая.
Record the events of the saga in exacting detail.
Записывать события саги в точности.
Allah is All Mighty. He is fully capable of exacting penalties.
Простит Аллах то, что было прежде а кто повторит, тому отмстит Аллах поистине, Аллах велик, обладатель мщения!
Allah is All Mighty. He is fully capable of exacting penalties.
Кто ж повторит (сей грех), Тому возмездие Аллах назначит, Аллах, поистине, могуч, возмездия Блюститель!
The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description.
Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста.
Experimental, exacting, rank oriented you inject testosterone into a monkey and they'll begin to fight for rank.
Экспериментирующие, требовательные, борющиеся за положение если сделать инъекцию тестостерона обезьяне, она начнёт бороться за иерархию.
The Egyptian revolution now faces the exacting task that confronts all successful revolutions how to define the future.
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции как определить будущее.
As with BP, the hole does get plugged, at least temporarily, but not before exacting a tremendous price.
В случае с ВР дыру заткнули, хотя бы временно, но не раньше, чем была заплачена чудовищная цена.
In this sense, China s effort to deliberately create, through government fiat, global financial centers is both exacting and dogmatic.
В этом смысле попытка Китая специально создать посредством правительственного распоряжения финансовые центры всемирного значения является одновременно и трудновыполнимой и догматической.
Find strength in fortitude and prayer, which is heavy and exacting but for those who are humble and meek,
И обращайтесь за помощью (к Аллаху) (в каждом вашем деле) посредством (полного) терпения и молитвы ведь она молитва великая тягота (для всех), кроме только смиренных,
Find strength in fortitude and prayer, which is heavy and exacting but for those who are humble and meek,
Обратитесь за помощью к терпению и молитве ведь она великая тягота, если только не для смиренных,
Find strength in fortitude and prayer, which is heavy and exacting but for those who are humble and meek,
Обратитесь за помощью к терпению и намазу. Воистину, намаз является тяжким бременем для всех, кроме смиренных,
Find strength in fortitude and prayer, which is heavy and exacting but for those who are humble and meek,
Ищите подмогу в уповании на Аллаха и молитвенном обряде. Воистину, салат тяжкое бремя для всех , кроме смиренных,
Find strength in fortitude and prayer, which is heavy and exacting but for those who are humble and meek,
Себе вы в помощь призовите Терпение, и стойкость, и молитву, Сие есть тягота большая, Но не для тех, кто кроток духом, и смирен,
Find strength in fortitude and prayer, which is heavy and exacting but for those who are humble and meek,
Призовите в помощь терпение и молитву они, действительно, великая сила только для покорных,
In short, US foreign policy may be as active as ever, but it is downsizing and becoming more exacting about its priorities.
Одним словом, внешняя политика США может быть такой же активной, но большая взвешенность и сокращение являются ее приоритетами.
It is this exacting and responsible approach that my country consistently promotes in all the areas of cooperation in which it takes part.
Именно такой принципиальный и ответственный подход моя страна последовательно осуществляет во всех областях сотрудничества, в которых она принимает участие.
LEVIN HAD LONG AGO NOTICED that after people have made one uncomfortable by their pliancy and submissiveness they soon become unbearably exacting and aggressive.
Левин уже давно сделал замечание, что когда с людьми бывает неловко от их излишней уступчивости, покорности, то очень скоро сделается невыносимо от их излишней требовательности и придирчивости.
He daily reinvents the premises of the difficult search he honors his reader, a stranger similar and dissimilar, with the gift of an exacting love.
Каждый день он изобретает новые параметры для трудного поиска он награждает своего читателя постороннего, похожего и непохожего на него самого, даром взыскательной и требовательной любви.
Our country now abides by the most rigorous and exacting standards in the areas of democracy, the rule of law and respect for human rights.
Сейчас наша страна выполняет большинство неукоснительных существующих норм на таких направлениях, как обеспечение демократии, установление верховенства права и уважение прав человека.
The collapse of an artificial order often takes a toll, indeed, may be as exacting as the price first paid for the imposition of that order.
Крах искусственного порядка часто требует потерь, возможно, равных по цене тем, которые были заплачены при установлении этого порядка.
The resolution requirements for this task, however, are exacting, and it is only with the Hubble space telescope that the first confirmed discoveries have been made.
астрономы ищут в шаровых скоплениях чёрные дыры, но для решения этой задачи требуется высокое разрешение телескопа, поэтому только с появлением космического телескопа Хаббл было сделано первое подтверждённое открытие.
for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn't lay down, and reap that which you didn't sow.'
ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий берешь, чего не клал, и жнешь, чего несеял.
Materials are processed in a similar way to other non nuclear production lines, with the difference that more exacting safety, security and regulatory procedures are required.
Материалы обрабатываются так же, как и на других  неядерных  производственных линиях, если не считать более жестких требований в отношении процедур обеспечения эксплуатационной и физической безопасности и процедур регулирования.
Scrupulous adherence to the actual terms of the Agreement may ultimately enhance the prospects for genuine peace, however slow and exacting the process may prove to be.
Скрупулезное выполнение фактических условий Соглашения в конечном счете может укрепить перспективы достижения подлинного мира, каким бы медленным и трудным ни оказался этот процесс.
The HIV AIDS pandemic was also exacting a heavy toll in Mozambique, both among adults and among young people aged under 20 years, the majority of victims being women.
Не менее серьезные последствия в Мозамбике имеет пандемия ВИЧ СПИДа, причем как среди взрослого населения, так и среди молодежи в возрасте до 20 лет (наибольшее число пострадавших  женщины).
The Decree strictly prohibits polygamy, the customs of exacting wedding presents, wife robbery and string binding (i.e. widows and widowers are forced to get married with other members of their deceased spouse's family).
Указ строго запрещает многобрачие, обычаи требовать свадебные подарки, похищение жен и непрерывные брачные обязательства (то есть вдовы и вдовцы принуждаются к вступлению в брак с другими членами семьи умершего супруга).
4. In view of the fact that, over the past few years, ever more exacting demands have been made on the Security Council, any change in its composition must not be to the detriment of its effectiveness.
4. В свете того, что последние несколько лет к Совету Безопасности предъявлялись все более жесткие требования, любые изменения в его составе не должны подрывать эффективность его деятельности.
Moreover, for Keynes, t he game of professional investment is intolerably boring and over exacting to anyone who is entirely exempt from the gambling instinct whilst he who has it must pay to this propensity the appropriate toll...
К тому же, для Кейнcа игра профессионального инвестирования невероятно скучна и трудна для тех, кто целиком лишён инстинкта азартного игрока в то время как тот, у кого такой инстинкт развит, должен заплатить за данную предрасположенность соответствующую цену .
A provision of this nature conveys the impression that the earlier requirements of ADR were less exacting than the new requirements and that the Working Party wanted the older vehicles to be taken out of circulation or upgraded.
Такое положение наводит на мысль о том, что предыдущие предписания ДОПОГ были менее требовательны по сравнению с новыми и что Рабочая группа пожелала, чтобы старые транспортные средства были сняты с эксплуатации или приведены в соответствие с новыми требованиями.
He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow.
Господин сказал ему твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял
Therefore, the establishment of an international criminal jurisdiction, although it would not fully satisfy those with the most exacting consciences, was a step forward in achieving respect for the rule of law and a better lot for the victims of the conflicts.
В этой связи учреждение международной уголовной юрисдикции является важным шагом в деле обеспечения большего уважения господства права и улучшения положения жертв конфликтов.
A piece like Beethoven's Fifth basically witnessing how it was possible for him to go from sorrow and anger, over the course of a half an hour, step by exacting step of his route, to the moment when he could make it across to joy.
Отрывок из Пятой симфонии Бетховена основным образом свидетельствует, насколько возможно было для него перейти от сожаления и злости, за полчаса, чётко выверенными шагами своего пути, к моменту, когда он переходил в радость.

 

Related searches : Exacting Demands - Exacting Requirements - Exacting Needs - Exacting Specifications - More Exacting - Exacting Tolerances - Most Exacting - Exacting Detail - Exacting Standards - Exacting Task - Less Exacting - Exacting Precision - Most Exacting Standards - To Be Exacting