Translation of "face and back" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And the back of the face become the face. | И затылок превращается в лицо. |
I took them like this, and I yanked my face back. | вот так, и отдернул голову назад. |
Baby Face Martin was just shot. Get back! | Гарри, Гарри я буду ждать за углом. |
And you've thrown my own words right back in my face, Brandon. | И ты бросил в меня мои же слова, Брендон. |
Say it to his face, not behind his back. | Скажи это ему в лицо, а не за спиной. |
The back side face needs to be tilted forward. | Затылочной стороны лицо нужно наклонять вперёд. |
Being spoke behind your back than to your face. | Будучи говорили за вашей спиной, чем на лице. |
Can't you pull that sheet back off her face? | Вы можете показать ее лицо? |
My friend was lying to my face and going behind my back. Yeah. | Мой друг лгал мне прямо в лицо и действовал за моей спиной. |
How can I go back and face everybody in such a pitiful state? | С каким лицом я вернусь сейчас? |
Levin leant back in his chair. His face was pale. | Левин откинулся назад на стул, лицо его было бледно. |
I'd love to see your face if he came back. | Интересно посмотреть на твое лицо, если бы он вернулся. |
Put a smile on your face, and you'll certainly get lots of smiles back. | Улыбайся, и получишь множество ответных улыбок. |
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. | Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое. |
She comes back to the office with her face like this... | Она приходит в офис вооот с такой миной... |
His hand closed, he leaned back, and his face assumed a still more stubborn look. | Рука его закрылась, он отклонился, и лицо его приняло еще более, чем прежде, упорное выражение. |
The three species have different combinations of black markings on the face, back, and wings. | Все три вида имеют различные комбинации оперения чёрного цвета на голове, спине и крыльях. |
We need to face our fears and take back our streets, our cities, our neighborhoods. | Надо смело посмотреть в глаза нашим страхам и вернуть наши улицы, наши города, наши кварталы. |
Gullible, hypersensitive, back stabbing they won't hit you in the face but they stab you in the back. | Доверчивые, сверхчувствительные они не ударят вас в лицо, но они вонзят вам нож в спину. |
Or we could just put it back on my face. Door slams | Вот еще одна комната с кроватью, но язык не поворачивается назвать ее спальней, потому что здесь никто не спит. |
My kids came back almost all crippled, which means I lose face. | Мои дети вернулись почти все калеками, что означает, я потеряю лицо. |
It's a face that looks like she came back from the dead. | что она вернулась с того света. |
Her brother, he's got a face like the back of a hairbrush. | Ее брат, у него очень жесткое лицо. |
The minute I saw your face, it all came back to me. | Как только я увидела твое лицо, все опять вернулось. |
My first reaction back then was that I wanted to be strong and face the defeat. | Моя первая реакция в тот момент? Я хотела выглядеть сильной перед лицом поражения. |
And hit him right in the lower lip, jaw, crossed his face and the back of the head. | И ударил его прямо в нижнюю губу, челюсть, его лице и затылке. |
I went in and I took them. I took them like this, and I yanked my face back. | Я нагнулся и взял их в рот вот так, и отдернул голову назад. |
I want to see Johnson's face when you give it back to him. | Я хочу посмотреть на лицо Джонсона, когда ты ему это вернёшь. |
He was forced to lay on the floor while interrogators stomped on his back, neck and face. | Его вынудили лежать на полу, пока следователи ходили по его спине, шее и лицу. |
Getting her son to safety, Laurie willingly goes back to face Michael, and succeeds in decapitating him. | После длительного противостояния, Лори вновь сталкивается с Майклом лицом к лицу и обезглавливает его. |
Then he was struck violently in the chest, hurled back, and the door slammed in his face and locked. | Затем он был поражен силой в грудь, бросил назад, и хлопнула дверь в его лицо и заблокирован. |
Yes. She has to be able to take it, to be able to face what she's going to face if she goes back. | Да, она способна... способна встретить то, что ей предстоит, если она вернется. |
Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back. | Что бы ты там ни говорил обо мне, говори мне это в лицо, а не за спиной. |
Half of his face is gone, but they said his vision is coming back. | Половины лица тоже не было, Но врачи сказали, что зрение возвращается к нему. |
Starting at the back of the table, zero your indicator on the table face | Начиная с задней части таблицы, нулевой индикатор на лице таблицы |
But now, the unknown wears your face... looks back at me with your eyes. | Но теперь же неизведанное носит твое лицо... и смотрит на меня твоими глазами. |
Vronsky got up at once, and stooping before him looked up into his face without unbending his back. | Вронский тоже поднялся и в нагнутом, невыпрямленном состоянии исподлобья глядел на него. |
They align the work piece exactly to the spindle center every time, and locate the back face precisely | Они выравнивания заготовки точно к центру шпинделя каждый раз и найдите задней лицом точно |
Yet when the two armies appeared face to face, he turned back and fled, saying I am not with you, for I can see what you cannot perceive. | Когда же показались оба отряда, он отступил вспять и сказал Я не причастен к вам я вижу то, чего вы не видите. |
Yet when the two armies appeared face to face, he turned back and fled, saying I am not with you, for I can see what you cannot perceive. | Я боюсь того, что Аллах подвергнет меня скорому наказанию в мирской жизни, ведь Он суров в наказании . Возможно, сатана обольщал курейшитов и внушал им дурные мысли о том, что никто не сможет одолеть их и что по соседству у них есть союзники, пока те не дошли до поля битвы. |
Yet when the two armies appeared face to face, he turned back and fled, saying I am not with you, for I can see what you cannot perceive. | Но когда два отряда увидели друг друга, он повернул вспять и сказал Я не причастен к вам. Воистину, я вижу то, чего вы не видите. |
Yet when the two armies appeared face to face, he turned back and fled, saying I am not with you, for I can see what you cannot perceive. | Когда же два отряда противостояли друг другу в бою, он отступил вспять. Шайтан отказался от них, побоявшись, как бы Аллах его не погубил. |
Yet when the two armies appeared face to face, he turned back and fled, saying I am not with you, for I can see what you cannot perceive. | Когда же оба ополчения сошлись (на поле брани), Он обратился к ним спиною, говоря Я вовсе не причастен к вам. Поистине, я вижу то, что не дано вам видеть. |
Yet when the two armies appeared face to face, he turned back and fled, saying I am not with you, for I can see what you cannot perceive. | Но когда оба ополчения увидели одно другое, он отступил вспять и сказал Я далек от вас я вижу то, чего не видите вы. |
And I ran into the bedroom and prayed that grandma would get her old face back and that mom wouldn't cry. | Я убежала к себе в комнату, чтобы она не смотрела на меня, и чтобы мама перестала плакать. |
Related searches : Back And - And Back - Face And Neck - And Send Back - Abs And Back - Out And Back - And Revert Back - Chest And Back - Back And Spine - Back And Forward - There And Back - Front And Back - Back And Fourth - Back And Front