Translation of "furnish" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Furnish - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom will furnish you with anything you need. | Том обеспечит тебя всем необходимым. |
Tom will furnish you with anything you need. | Том обеспечит тебя всем, что тебе понадобится. |
Madam, can you furnish any proof of ownership? | Мадам, вы можете подтвердить право собственности? |
Allow me to furnish you with suitable clothes. | Позвольте мне предоставить вам подходящую одежду. |
yes the Greek, of course, may furnish a clue. | Да греческий, конечно, может дать ключ к разгадке. |
Refusal to furnish information may be contested in the courts. | Отказ в предоставлении информации может быть оспорен в судебном порядке. |
God will furnish a way out for him who fears Him, | А кто будет остерегаться (наказания) Аллаха исполнять Его повеления и отстраняться от Его запретов , тому Он сделает выход (из любого затруднительного положения) |
God will furnish a way out for him who fears Him, | А кто боится Аллаха, тому устроит Он исход |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Тому, кто боится Аллаха, Он создает выход из положения |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Тому, кто страшится Аллаха, исполняя то, что Он приказал, и отказываясь от того, что Он запретил, Аллах даст добрый выход из любого трудного положения, |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Тому, кто боится Аллаха, Он дает выход из положения , |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Кто гнева Господа страшится, Тому Господь устроит Свой исход |
God will furnish a way out for him who fears Him, | Кто боится Бога, тому Он даст добрый исход, |
The Government of Palau will furnish the CTC with the requested documents. | Правительство Палау предоставит КТК испрашиваемые документы. |
The Government of Palau will furnish the CTC with the requested documents. | Правительство Палау представит КТК испрашиваемые документы. |
He will offer a fortune to anyone who'll furnish an exit visa. | Он предложит целое состояние тому, кто достанет ему визу. |
To equip and furnish a production unit for women in Amman new camp | На мебель и оборудование производственной единицы для женщин в новом лагере в Аммане |
With the money you're earning now, you could furnish this place more elegantly. | Вы так много зарабатываете, что могли бы купить мебель поприличнее. |
Well, first of all, you have to furnish, what is the purpose of enquiry. | Ну во первых Ты должна понять какова цель Исследования, понимаешь |
Yea, they spake against God they said, Can God furnish a table in the wilderness? | (77 19) и говорили против Бога и сказали может ли Бог приготовить трапезу в пустыне? |
And he knew her, he would have been able to furnish additional information about her. | Он знал её, и смог бы получить дополнительную информацию о ней. |
It contains a foreword by Elton John and David Furnish, and is illustrated by Keith Wilson. | Она содержит предисловие Элтона Джона и Дэвида Ферниша, и иллюстрирована Кит Уилсон. |
The troop contributing countries, on the other hand, should furnish their troops with the necessary equipment. | Страны, предоставляющие контингенты, со своей стороны, должны обеспечивать свои войска необходимым имуществом и оборудованием. |
To help me sort such needful ornaments As you think fit to furnish me to morrow? | Чтобы помочь мне разобраться таких необходимое украшений Как вы думаете, подходит для отделки мне завтра? |
If you will furnish me with their names and whereabouts you'll have your visa in the morning. | Если вы мне сообщите их имена и местонахождение, вы получите утром визу. |
Those negotiations would furnish tangible evidence of the commitment of all States to the goal of nuclear disarmament. | Такие переговоры явились бы весомым подтверждением приверженности всех государств цели ядерного разоружения. |
It was noted that tenders had been rejected for failure to furnish tender securities when required in these circumstances. | Было отмечено, что тендерные заявки отклонялись по причине отсутствия тендерного обеспечения, когда оно требовалось при таких обстоятельствах. |
To that end, OII will furnish them with analyses, appraisals, recommendations, counsel and other information concerning the activities reviewed. | В этих целях УИР будет предоставлять им результаты анализа оценки, рекомендации, консультации и другую информацию, касающуюся инспектируемой деятельности. |
However, as these furnished premises were not provided, additional office furniture had to be purchased to furnish rented premises. | Поскольку такие помещения предоставлены не были, возникла необходимость в приобретении дополнительной конторской мебели для оборудования арендуемых помещений. |
To furnish them with the knowledge, skills and confidence to look for opportunities to change within their work areas. | Приобретение менеджерами знаний и навыков для поиска возможностей изменения условий собственной работы. |
He then transferred to Sir John A. Macdonald Collegiate Institute in Scarborough, where he went to school with David Furnish. | В том же Скарборо Эрик Маккормак учился в Энциклопедическом колледже сэра Джона А. Макдональда вместе с Дэвидом Фёрнишем. |
Under article 5, State, political and voluntary organizations, movements and officials are required to furnish information needed by the media. | Согласно статье 5 государственные, политические и общественные организации, движения и должностные лица обязаны предоставлять необходимые средствам массовой информации сведения. |
It is our task in life to kill whales... and furnish up their oil for the lamps of the world. | Наше дело охотиться на китов, чтобы в мире могли гореть лампы. |
The MDF sector is a fairly large consumer of roundwood, which accounted for 70 of its total fibre furnish in 2004. | Сектор MDF является довольно крупным потребителем круглого леса, на который в 2004 году приходилось 70 общего объема потребления волокна в этой отрасли. |
In the third instance I will furnish an up to date status report and then, fourthly, I will attempt a prognosis. | В третьих, я представлю информацию о нынешнем положении дел и, наконец, в четвертых, я попытаюсь дать прогноз. |
The amendment will furnish the current law to allow for more pervasive surveillance of transnational and global communications through submarine Internet cables. | Поправки увеличат возможности действующего закона прослушивание международных переговоров будет осуществляться через подводные интернет кабели. |
A second son, Elijah Joseph Daniel Furnish John, was born to the couple by the same surrogate mother on 11 January 2013. | 11 января 2013 года на свет появился второй сын Элайджа Джозеф Даниэль Фёрниш Джон. |
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant. | Готовь себе нужное для переселения, дочь жительница Египта, ибоНоф будет опустошен, разорен, останется без жителя. |
In some cases, a proposed theory can account for existing anomalous experimental results for which no other existing theory can furnish an explanation. | В некоторых случаях выдвинутая теория может опираться на ранее полученные экспериментальные результаты, если ни одна существующая теория не может дать им объяснения. |
The Director General may request a staff member, on return from home leave, to furnish satisfactory evidence that this requirement has been met. | Генеральный директор может предложить сотруднику представить по возвращении из отпуска на родину убедительные доказательства соблюдения этого требования. |
This will furnish the Council of Representatives with the information necessary for reviewing the current minimum wages and fixing, when necessary, new levels. | Такой доклад готовится для того, чтобы Совет представителей мог располагать информацией, необходимой для пересмотра текущих и установления новых размеров минимальной заработной платы и срока их вступления в силу. |
92. It will be necessary to furnish 50 units located in the 800 man camp to be used in accommodation for senior staff. | 92. Необходимо будет меблировать 50 комнат в лагере на 800 человек, которые предназначены для старших сотрудников. |
Those selected by you will, of course, pool their interviews with the entire press corps and we will furnish you all necessary photos. | Выбранные вами, разумеется, возьмут интервью учитывая вопросы всего пресскорпуса, а также мы предоставим вам все необходимые фото. |
When the youths took refuge in the Cave saying, 'Our lord, give us mercy from Thee, and furnish us with rectitude in our affair.' | Вот юноши спрятались в пещеру и сказали Господи наш, даруй нам от Тебя милосердие и устрой для нас в нашем деле прямоту . |
When the youths took refuge in the Cave saying, 'Our lord, give us mercy from Thee, and furnish us with rectitude in our affair.' | Вот юноши укрылись в пещере и сказали Господь наш! Даруй нам от Себя милость и устрой наше дело наилучшим образом . |
Related searches : Shall Furnish - Furnish With - Furnish Proof - Furnish Evidence - Fibre Furnish - Paper Furnish - Furnish Advice - Fiber Furnish - Furnish Details - Furnish Particulars - Furnish Security - Will Furnish - Furnish Documents - Furnish Services