Translation of "has fostered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It has fostered regional scale infrastructure. | Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба. |
This movement has further fostered a community within a larger cosplay community. | Это движение помогло организовать сообщество внутри большого сообщества косплееров. |
Similarly, the social mobility once fostered by the welfare state has suffered serious reverses. | Подобным образом, социальная мобильность, которую когда то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи. |
The security fostered by America s unchallenged global power has been shown to be an illusion. | Безопасность, обеспечиваемая неоспоримой мировой мощью Америки, оказалась иллюзией. |
Scientific cooperation with the Russian Federation and other former Soviet states has also been fostered. | Определенным образом было изменено налоговое законодательство, что облегчило становление подобных СМП. |
Social uncertainties at home fostered international migrations. | Социальная нестабильность внутри стран ведет к международной миграции. |
Regional and country activities have been fostered. | 147. Были приняты меры для укрепления региональных и страновых мероприятий. |
A plot fostered by that creature, whatshisname ..? | Заговор этого, как там его зовут... |
The growth in freight traffic has been fostered not least by the new vessels of the national fleet. | В результате терминалы этого порта способны принимать суда любого типа и класса, их пропускная способность увеличилась вдвое и продолжает расти. |
Lyra Belacqua from Philip Pullman's Northern Lights was fostered | Лира Белакуа из Северного Сияния Филипа Пулмана была приёмным ребёнком. |
We have fostered the best possible relationships with our neighbours. | Мы установили прекрасные отношениям с нашими соседями. |
Even if such scarlet tendencies have been fostered in you. | Даже если стоять на перекрестке было твоей тайной мечтой! |
That investment, primarily from the private sector, has been fostered through a programme of State sponsored education, research and financial incentives. | Вложению этих инвестиций, прежде всего частным сектором, способствовала программа инициатив в области образования, научных исследований и финансов, осуществляемая при спонсорской поддержке государства. |
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina. | Реформа двойного ценообразования сработала в Китае Дэн Сяопина, но не в горбачевском Советском Союзе. |
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina. | Замещение импорта внутренним производством способствовало созданию конкурентоспособных отраслей промышленности в Бразилии, но не в Аргентине. |
Exchange of best practices and South South cooperation are consistently fostered. | На постоянной основе принимаются меры для содействия расширению обмена передовым практическим опытом и сотрудничества по линии Юг Юг. |
Partnerships are also fostered with other players, including the academic sector. | Кроме того, развиваются партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами, в том числе с научными кругами. |
Core result 3 Enabling environment for building inclusive financial sectors fostered | Основной результат 3 формирование благоприятных условий для развития всеобъемлющих финансовых секторов |
However, the fundamental issue was how that capital accumulation was fostered. | Однако главный вопрос заключается в том, каким образом ускорить накопление капитала. |
20. In 1994, Central America fostered international cooperation in many ways. | 20. В 1994 году центральноамериканские государства продолжали укреплять международное сотрудничество, используя различные механизмы. |
To eliminate this phenomenon, the State has developed and adopted a number of legal and regulatory acts and State programmes and action plans, which has fostered gender equality. | Для устранения этого явления государством разработаны и приняты ряд нормативно правовых актов, государственных программ и планов действий, что способствовало гендерному равенству. |
Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism s triumph. | Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма. |
Nobody should take pity on (these children fostered by same sex couples). | Действительно ли этот ребенок несчастен решают не люди вокруг! |
Increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications needs to be fostered. | Необходимо способствовать расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и электросвязи. |
Lisbeth Salander, the girl with the dragon tattoo, was fostered and institutionalized | Лизбет Саландер, девушка с татуировкой дракона, была усыновлена и взята на попечение. |
We had fostered that plan 30 years ago, we shall foster another. | и тогда мы посмотрим, как долго продержится вера в Бога. |
Peace is multidimensional and must be cultivated and fostered in a comprehensive manner. | Мир многообразен, и его необходимо развивать и укреплять всеобъемлющим образом. |
This same dialogue and partnership have also been fostered with the Legislative Power. | Проведению такого диалога и такому партнерскому сотрудничеству содействовала законодательная ветвь власти. |
Children apos s representatives, such as Ombudspersons, may be fostered in this regard. | Представители детей, такие как омбудсмены, могут быть задействованы в этих целях. |
Their bold steps towards peace fostered our optimism to counter the negative trends. | Их смелые шаги на пути к миру укрепили наш оптимизм относительно возможности противостоять негативным тенденциям. |
In my view, bubbles are social epidemics, fostered by a sort of interpersonal contagion. | На мой взгляд, пузыри являются социальными эпидемиями, которым способствует своего рода инфекция, передаваемая от человека к человеку. |
Resources released by these imports fostered the growth of industries that satisfy new needs. | Ресурсы, высвобожденные импортом иностранной продукции, стимулировали рост производства товаров и услуг, удовлетворяющих новые потребности. |
Both the US and Japan fostered prosperity the seedbed for peace in the region. | И США, и Япония содействовали процветанию этой почве для мира и спокойствия в регионе. |
England has seen the most influential developments, though Ireland, Scotland, and Wales have each fostered unique styles and played leading roles in the international history of architecture. | Англия стала наиболее влиятельным центром архитектуры острова, однако значительную роль в международной истории архитектуры играют уникальные стили Ирландии, Шотландии, Уэльса. |
In addition, new and potentially viable production capacities need to be fostered through complementary developmental policies. | Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики. |
Relationships with these new partners will be fostered as ongoing allies, advocates and actors for children. | (2002 2004 годы фактически, 2005 2009 годы прогноз) |
The centres fostered a supportive community environment in partnership with the community voluntary and statutory sectors. | В сотрудничестве с добровольными организациями общин и государственными организациями эти центры содействуют созданию в общинах атмосферы поддержки. |
7. The new international conditions have fostered progress in the field of international peace and security. | 7. Новая международная обстановка содействовала достижению прогресса в области международного мира и безопасности. |
Small and medium scale freight forwarders should be fostered through human resource and institutional development programmes. | Следует способствовать развитию малых и средних транспортно экспедиторских фирм на основе осуществления программ развития людских ресурсов и программ институционального развития. |
It is important that their unique potential should not be wasted it should be further fostered. | Важно сохранить их уникальный потенциал и еще больше укрепить его. |
It's her plan to have me fostered for a short period of time while she studies. | Она планирует отдать меня на попечение на короткое время, на время учёбы. |
What the site's known for, because it has this environment, is it's fostered the creation of a lot of Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as memes. | И ещё чем сайт прославился вследствие такой свободы он способствовал созданию многих Интернет феноменов вирусных видео и всяких штучек известных как мемы . |
In the years since it came into force, that unique international agreement has fostered a qualitative improvement in the legal regime and strengthened multilateral coordination in maritime affairs. | За годы, прошедшие после ее вступления в силу, этот уникальный международный Договор позволил качественно укрепить правовой режим и повысить координацию многостороннего взаимодействия в морских делах. |
The tendency towards population concentration, fostered by the concentration of public and private resources in some cities, has contributed to the rising number and size of mega cities. | Тенденция к концентрации населения, развитию которой способствует сосредоточение государственных и частных ресурсов в нескольких городах, способствует увеличению числа и размеров мегаполисов. |
What the site's known for, because it has this environment, is it's fostered the creation of a lot of Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as memes. | И ещё чем сайт прославился вследствие такой свободы он способствовал созданию многих Интернет феноменов вирусных видео и всяких штучек известных как мемы . |
Related searches : Has Traditionally Fostered - Have Fostered - Is Fostered - Are Fostered - Fostered Children - Fostered Through - Should Be Fostered - Have Been Fostered - Can Be Fostered - To Be Fostered - Will Be Fostered - Has - Has To Has