Translation of "has fostered" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It has fostered regional scale infrastructure.
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба.
This movement has further fostered a community within a larger cosplay community.
Это движение помогло организовать сообщество внутри большого сообщества косплееров.
Similarly, the social mobility once fostered by the welfare state has suffered serious reverses.
Подобным образом, социальная мобильность, которую когда то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи.
The security fostered by America s unchallenged global power has been shown to be an illusion.
Безопасность, обеспечиваемая неоспоримой мировой мощью Америки, оказалась иллюзией.
Scientific cooperation with the Russian Federation and other former Soviet states has also been fostered.
Определенным образом было изменено налоговое законодательство, что облегчило становление подобных СМП.
Social uncertainties at home fostered international migrations.
Социальная нестабильность внутри стран ведет к международной миграции.
Regional and country activities have been fostered.
147. Были приняты меры для укрепления региональных и страновых мероприятий.
A plot fostered by that creature, whatshisname ..?
Заговор этого, как там его зовут...
The growth in freight traffic has been fostered not least by the new vessels of the national fleet.
В результате терминалы этого порта способны принимать суда любого типа и класса, их пропускная способность увеличилась вдвое и продолжает расти.
Lyra Belacqua from Philip Pullman's Northern Lights was fostered
Лира Белакуа из Северного Сияния Филипа Пулмана была приёмным ребёнком.
We have fostered the best possible relationships with our neighbours.
Мы установили прекрасные отношениям с нашими соседями.
Even if such scarlet tendencies have been fostered in you.
Даже если стоять на перекрестке было твоей тайной мечтой!
That investment, primarily from the private sector, has been fostered through a programme of State sponsored education, research and financial incentives.
Вложению этих инвестиций, прежде всего частным сектором, способствовала программа инициатив в области образования, научных исследований и финансов, осуществляемая при спонсорской поддержке государства.
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina.
Реформа двойного ценообразования сработала в Китае Дэн Сяопина, но не в горбачевском Советском Союзе.
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina.
Замещение импорта внутренним производством способствовало созданию конкурентоспособных отраслей промышленности в Бразилии, но не в Аргентине.
Exchange of best practices and South South cooperation are consistently fostered.
На постоянной основе принимаются меры для содействия расширению обмена передовым практическим опытом и сотрудничества по линии Юг Юг.
Partnerships are also fostered with other players, including the academic sector.
Кроме того, развиваются партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами, в том числе с научными кругами.
Core result 3 Enabling environment for building inclusive financial sectors fostered
Основной результат 3 формирование благоприятных условий для развития всеобъемлющих финансовых секторов
However, the fundamental issue was how that capital accumulation was fostered.
Однако главный вопрос заключается в том, каким образом ускорить накопление капитала.
20. In 1994, Central America fostered international cooperation in many ways.
20. В 1994 году центральноамериканские государства продолжали укреплять международное сотрудничество, используя различные механизмы.
To eliminate this phenomenon, the State has developed and adopted a number of legal and regulatory acts and State programmes and action plans, which has fostered gender equality.
Для устранения этого явления государством разработаны и приняты ряд нормативно правовых актов, государственных программ и планов действий, что способствовало гендерному равенству.
Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism s triumph.
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма.
Nobody should take pity on (these children fostered by same sex couples).
Действительно ли этот ребенок несчастен решают не люди вокруг!
Increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications needs to be fostered.
Необходимо способствовать расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и электросвязи.
Lisbeth Salander, the girl with the dragon tattoo, was fostered and institutionalized
Лизбет Саландер, девушка с татуировкой дракона, была усыновлена и взята на попечение.
We had fostered that plan 30 years ago, we shall foster another.
и тогда мы посмотрим, как долго продержится вера в Бога.
Peace is multidimensional and must be cultivated and fostered in a comprehensive manner.
Мир многообразен, и его необходимо развивать и укреплять всеобъемлющим образом.
This same dialogue and partnership have also been fostered with the Legislative Power.
Проведению такого диалога и такому партнерскому сотрудничеству содействовала законодательная ветвь власти.
Children apos s representatives, such as Ombudspersons, may be fostered in this regard.
Представители детей, такие как омбудсмены, могут быть задействованы в этих целях.
Their bold steps towards peace fostered our optimism to counter the negative trends.
Их смелые шаги на пути к миру укрепили наш оптимизм относительно возможности противостоять негативным тенденциям.
In my view, bubbles are social epidemics, fostered by a sort of interpersonal contagion.
На мой взгляд, пузыри являются социальными эпидемиями, которым способствует своего рода инфекция, передаваемая от человека к человеку.
Resources released by these imports fostered the growth of industries that satisfy new needs.
Ресурсы, высвобожденные импортом иностранной продукции, стимулировали рост производства товаров и услуг, удовлетворяющих новые потребности.
Both the US and Japan fostered prosperity the seedbed for peace in the region.
И США, и Япония содействовали процветанию этой почве для мира и спокойствия в регионе.
England has seen the most influential developments, though Ireland, Scotland, and Wales have each fostered unique styles and played leading roles in the international history of architecture.
Англия стала наиболее влиятельным центром архитектуры острова, однако значительную роль в международной истории архитектуры играют уникальные стили Ирландии, Шотландии, Уэльса.
In addition, new and potentially viable production capacities need to be fostered through complementary developmental policies.
Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики.
Relationships with these new partners will be fostered as ongoing allies, advocates and actors for children.
(2002 2004 годы  фактически, 2005 2009 годы  прогноз)
The centres fostered a supportive community environment in partnership with the community voluntary and statutory sectors.
В сотрудничестве с добровольными организациями общин и государственными организациями эти центры содействуют созданию в общинах атмосферы поддержки.
7. The new international conditions have fostered progress in the field of international peace and security.
7. Новая международная обстановка содействовала достижению прогресса в области международного мира и безопасности.
Small and medium scale freight forwarders should be fostered through human resource and institutional development programmes.
Следует способствовать развитию малых и средних транспортно экспедиторских фирм на основе осуществления программ развития людских ресурсов и программ институционального развития.
It is important that their unique potential should not be wasted it should be further fostered.
Важно сохранить их уникальный потенциал и еще больше укрепить его.
It's her plan to have me fostered for a short period of time while she studies.
Она планирует отдать меня на попечение на короткое время, на время учёбы.
What the site's known for, because it has this environment, is it's fostered the creation of a lot of Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as memes.
И ещё чем сайт прославился вследствие такой свободы он способствовал созданию многих Интернет феноменов вирусных видео и всяких штучек известных как мемы .
In the years since it came into force, that unique international agreement has fostered a qualitative improvement in the legal regime and strengthened multilateral coordination in maritime affairs.
За годы, прошедшие после ее вступления в силу, этот уникальный международный Договор позволил качественно укрепить правовой режим и повысить координацию многостороннего взаимодействия в морских делах.
The tendency towards population concentration, fostered by the concentration of public and private resources in some cities, has contributed to the rising number and size of mega cities.
Тенденция к концентрации населения, развитию которой способствует сосредоточение государственных и частных ресурсов в нескольких городах, способствует увеличению числа и размеров мегаполисов.
What the site's known for, because it has this environment, is it's fostered the creation of a lot of Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as memes.
И ещё чем сайт прославился вследствие такой свободы он способствовал созданию многих Интернет феноменов вирусных видео и всяких штучек известных как мемы .

 

Related searches : Has Traditionally Fostered - Have Fostered - Is Fostered - Are Fostered - Fostered Children - Fostered Through - Should Be Fostered - Have Been Fostered - Can Be Fostered - To Be Fostered - Will Be Fostered - Has - Has To Has