Перевод "приютили" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы приютили его на ночь. | We bid him time of night. |
Спасибо за то, что приютили меня вчера. | Thanks for letting me sleep here last night. |
Вы не пожалеете, что любезно меня приютили. | You won't regret bringing me here. |
Но Лейманы были очень добры и приютили меня. | But the Lehmanns were very kind with me. |
Знакомые приютили меня но они только что выгнали меня. | Some people were putting me up, but I've just been kicked out. |
Во время апартеида те же самые иностранцы приютили наших защитников свободы ... | On the same point, AKA said During Apartheid it was these same foreigners that sheltered our freedom fighters ... AKA ( akaworldwide) April 15, 2015 |
Не так уж много, Ева. Не нужно считать, что тебя приютили здесь из жалости. | Stop thinking of yourself as one of the hundred neediest cases. |
Вскоре после рождения Ишары родители девочек погибли и их приютили чужие люди, но и они вскоре бросили детей. | Shortly after Ishara's birth, the girls' parents were killed and they were taken in by other people. |
A Во время второго путешествия, в Гватемале, нас принимала семья майя. Нас приютили в маленьком доме, в котором были пластиковые стулья и телевизор. | A During the second trip, in Guatemala, we were hosted by a Mayan family in their small house with plastic chairs and a TV. |
Там, ночуя на улицах, я встретила трансвеститов, которые занимались проституцией. Они приютили меня и разрешили мне работать у фонарного столба на углу улицы. | There, while sleeping in the streets, Imet transvestites working as prostitutes who sheltered me and gave me a lamp post on a street corner where I could work. |
Мы также благодарим наших братьев в Кении и других соседних странах, которые в годы лихолетья и конфликта приютили на своей территории тысячи сомалийских беженцев. | In fact, these high prices undermine, threaten and compromise the fight against poverty and all the goals that we have established and pledged to fulfil by the year 2015. The increase in fuel prices in recent months represents for Honduras an expenditure 25 times higher than what is invested each year in free school lunches for all the children of our country. |
А те, которые уверовали и выселились и боролись на пути Аллаха, и те, которые приютили и помогли, они верующие обязательством для них прощение и щедрый удел. | Those who accepted the faith and abandoned their homes, and struggled in the cause of God, and those who gave them shelter and helped them, are veritably true believers. For them is forgiveness and noble sustenance. |
А те, которые уверовали и выселились и боролись на пути Аллаха, и те, которые приютили и помогли, они верующие обязательством для них прощение и щедрый удел. | And those who believed and migrated and fought in Allah's cause, and those who gave shelter and provided help it is they who are the true believers for them is pardon, and an honourable sustenance. |
А те, которые уверовали и выселились и боролись на пути Аллаха, и те, которые приютили и помогли, они верующие обязательством для них прощение и щедрый удел. | And those who believe, and have emigrated and struggled in the way of God. those who have given refuge and help those in truth are the believers, and theirs shall be forgiveness and generous provision. |
А те, которые уверовали и выселились и боролись на пути Аллаха, и те, которые приютили и помогли, они верующие обязательством для них прощение и щедрый удел. | And those who believe and have emigrated and striven hard in the way of Allah, those who sheltered and succoured these! they are the believers in very truth for them shall be forgiviness and honourable provision. |
А те, которые уверовали и выселились и боролись на пути Аллаха, и те, которые приютили и помогли, они верующие обязательством для них прощение и щедрый удел. | And those who believed, and emigrated and strove hard in the Cause of Allah (Al Jihad), as well as those who gave (them) asylum and aid these are the believers in truth, for them is forgiveness and Rizqun Karim (a generous provision i.e. Paradise). |
А те, которые уверовали и выселились и боролись на пути Аллаха, и те, которые приютили и помогли, они верующие обязательством для них прощение и щедрый удел. | Those who believed, and emigrated, and struggled for God s cause, and those who gave shelter and support these are the true believers. They will have forgiveness, and a bountiful provision. |
А те, которые уверовали и выселились и боролись на пути Аллаха, и те, которые приютили и помогли, они верующие обязательством для них прощение и щедрый удел. | Those who believe and have migrated and strove in the way of Allah, and those who gave them refuge and help it is they who are the true believers. Theirs shall be forgiveness and honourable sustenance. |
А те, которые уверовали и выселились и боролись на пути Аллаха, и те, которые приютили и помогли, они верующие обязательством для них прощение и щедрый удел. | Those who believed and left their homes and strove for the cause of Allah, and those who took them in and helped them these are the believers in truth. For them is pardon, and bountiful provision. |