Translation of "has knowledge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
God has knowledge of everything. | И Аллах о всякой вещи знающ! |
He has knowledge of everything. | Поистине, Он о всякой вещи обо всем знает! |
God has knowledge of everything. | Аллах знает всякую вещь! |
He has knowledge of everything. | Поистине, Он о всякой вещи ведущ! |
He has knowledge of everything. | Он поступает так по Своему знанию и по Своей мудрости, потому что Он ведает обо всем сущем. Он ведает о Своих рабах, и каждому из них Он дарует в соответствии со своей мудростью столько, сколько пожелает. |
Say God alone has knowledge. | Скажи Знание об этом у Аллаха, а я всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель . Ни одно творение не ведает об этом. |
God has knowledge of everything. | Аллах знает о всякой вещи. |
He has knowledge of everything. | Он знает о всякой вещи. |
God has knowledge of everything. | Он должен выполнить повеление Аллаха, как Он ему заповедал, не страшась никого. Поистине, Аллах знает о всякой вещи! |
He has knowledge of everything. | Поистине, Всевышний объемлет Своим знанием всякую вещь! |
Say God alone has knowledge. | Скажи, Мухаммад Только Аллах знает, когда настанет воскресение. |
God has knowledge of everything. | Аллах ведает о всем сущем. |
He has knowledge of everything. | Воистину, Он ведает обо всем сущем. |
God has knowledge of everything. | Аллах о всякой вещи знающ! |
God has knowledge of everything. | Бог всезнающ. |
God has knowledge of everything. | Именно поэтому Всевышний сказал, что Ему известно обо всем сущем. |
God has knowledge of everything. | Воистину, Аллах знает о всякой вещи. |
God has knowledge of everything. | Поистине, Аллах знает все вещи и дал каждому роду то, что ему подходит. |
God has knowledge of everything. | Он полностью объемлет их деяния! |
Allah has knowledge of everything. | Поистине, Аллах о всякой вещи обо всем знает (и Он знает в чем благо для Его рабов)! |
Allah has knowledge of everything. | И Аллах о всякой вещи знающ! |
Allah has knowledge of everything. | А (ведь) Аллах о всякой вещи обо всем знает! |
Allah has knowledge of everything. | Поистине, Аллах о всякой вещи знающ! |
Allah has knowledge of everything. | Аллах о всякой вещи знающ! |
Allah has knowledge of everything. | Аллах возложил на них слово богобоязненности, то есть обязал их быть верными свидетельству единобожия нет божества, кроме Аллаха , а также выполнять все его требования. Они выполнили свой долг перед Всевышним, не нарушив свидетельства. |
Allah has knowledge of everything. | Воистину, Аллах ведает о всякой вещи. |
Allah has knowledge of everything. | Аллах же знает о всякой вещи. |
Allah has knowledge of everything. | Аллах знает о всякой вещи. |
Allah has knowledge of everything. | Они ближе друг другу по любви, имуществу, поддержке и помощи и имеют на это право, как указано в Писании Аллаха. Поистине, Аллах Всеведущ и о каждой вещи знает! |
Allah has knowledge of everything. | Поистине, Аллах объемлет Своим знанием всё сущее! |
Allah has knowledge of everything. | Аллах объемлет всё Своим знанием! |
Allah has knowledge of everything. | Воистину, Аллаху ведомо все сущее. |
Allah has knowledge of everything. | А Аллах ведает обо всем сущем. |
Allah has knowledge of everything. | И Аллах ведает обо всем сущем. |
Allah has knowledge of everything. | Бог всеведущ. |
Knowledge has finally overcome propaganda. | Знание наконец одержало верх над пропагандой. |
He has both experience and knowledge. | У него есть и опыт, и знания. |
He has some knowledge of editing. | Он имел некоторые навыки редактирования. |
Tom has both experience and knowledge. | У Тома есть и опыт, и знания. |
He has knowledge of every creation, | А какая ее часть превратилась в прах. Он ведает о явном и сокровенном, и каждый человек, который твердо верует в совершенное знание Всевышнего Господа, понимает, что следить за всем, что происходит во Вселенной, гораздо сложнее, чем воскрешать мертвых. |
Verily God has knowledge of everything. | Именно поэтому Всевышний сказал, что Ему известно обо всем сущем. |
He has knowledge of every creation, | Он ведает о всяком творении . |
Verily God has knowledge of everything. | Воистину, Аллах знает о всякой вещи. |
Surely God has knowledge of everything. | Поистине, Аллах знает все вещи и дал каждому роду то, что ему подходит. |
He has knowledge of every creation, | Поистине, Аллах сведущ во всяком творении и в силах собрать разбросанные отдельные части. |
Related searches : Has Profound Knowledge - Has Knowledge About - Has Broad Knowledge - Has No Knowledge - He Has Knowledge - Has - Has To Has - Consolidated Knowledge - Insider Knowledge - Tribal Knowledge - Extended Knowledge - Financial Knowledge - Commercial Knowledge