Translation of "hearken" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Hearken - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Hearken ye not? | Разве вы не слышите? |
Hearken ye not? | Почему же тогда люди не прислушиваются к проповедям и увещеваниям? Почему они не хотят внять этим проповедям и повиноваться своему Господу? |
Hearken ye not? | Неужели вы не слышите? . |
Hearken ye not? | Нет такого! Почему же вы не прислушаетесь к истине и не уразумеете?! |
Hearken ye not? | Неужели вы не прислушаетесь к истине ? |
Hearken ye not? | Ужель не слышите (не внемля)? |
Hearken ye not? | Уже ли не слышите? |
Only those respond who hearken. | Поистине, отвечают (на призыв к Истине) (только) те, которые слушают (чтобы принять ее). |
Only those respond who hearken. | Отвечают только те, кто внимает. |
Only those respond who hearken. | Поистине, (о Мухаммад!) отвечают на твой призыв уверовать в Истину Аллаха те, которые внимают тебе своими сердцами, понимают твой призыв и размышляют о нём. |
Only those respond who hearken. | Воистину, на твой призыв ответят те, кто слышит сердцем . |
Only those respond who hearken. | Откликнутся (на проповедь пророка) Лишь те, которые (желают) слышать. |
Only those respond who hearken. | Истинно, Он внемлет тем, которые послушны Ему. |
Have they ears wherewith they hearken? | Или у них есть уши, которыми они слышат? |
Have they ears wherewith they hearken? | Как же вы поклоняетесь им помимо Аллаха? |
Have they ears wherewith they hearken? | Или у них есть уши, чтобы слышать? |
Have they ears wherewith they hearken? | Есть ли у них уши, чтобы слышать ими? |
Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. | И поставил Я стражей над вами, сказав слушайте звука трубы . Но они сказали не будем слушать . |
O Mankind! a similitude is propounded so hearken thereto. | О, люди! Приводится притча (в качестве примера) так (внимательно же) слушайте ее (и поразмышляйте над ней)! |
He said hearken they unto you when ye cry? | (Ибрахим) сказал Разве слышат они ваши божества вас, когда вы обращаетесь с мольбой (к ним)? |
Verily therein are signs will they not therefore hearken? | Поистине, в этом в губительном наказании однозначно, знамения поучительные наставления . Неужели они не прислушаются? |
O Mankind! a similitude is propounded so hearken thereto. | О люди! Приводится притча прислушайтесь же к ней! |
He said hearken they unto you when ye cry? | Он сказал Разве слышат они вас, когда вы призываете? |
Verily therein are signs will they not therefore hearken? | Поистине, в этом знамения, разве они не послушают? |
O Mankind! a similitude is propounded so hearken thereto. | Эта притча предназначена не только для правоверных, но и для неверующих. Правоверным она поможет обрести дополнительное знание и стать еще более проницательными, а неверующих она лишит возможности оправдаться неосведомленностью. |
He said hearken they unto you when ye cry? | Он сказал Слышат ли они, когда вы взываете к ним? |
Verily therein are signs will they not therefore hearken? | Неужели они не извлекут для себя полезных уроков? И если они способны слушать и обладают здравым рассудком, то они перестанут совершать деяния, обрекающие их на верную погибель. |
O Mankind! a similitude is propounded so hearken thereto. | О люди! Приводится притча, послушайте же ее. |
Verily therein are signs will they not therefore hearken? | Воистину, в этом есть знамения. Неужели они не прислушаются? |
O Mankind! a similitude is propounded so hearken thereto. | О люди! Приводится притча удивительный факт. |
He said hearken they unto you when ye cry? | Отвечают ли они вам, когда вы к ним взываете? Этим Ибрахим хотел обратить внимание на нечестивость поступков своего народа, поклоняющегося идолам. |
Verily therein are signs will they not therefore hearken? | Поистине, в этом явные знамения, доказывающие Истину Аллаха! Неужели они не послушают и не уразумеют? |
O Mankind! a similitude is propounded so hearken thereto. | О люди! Вот вам притча, послушайте ее. |
He said hearken they unto you when ye cry? | Ибрахим спросил Слышат ли идолы , когда вы взываете к ним? |
Verily therein are signs will they not therefore hearken? | Воистину, в этом ясные знамения! Неужели они не прислушаются? |
O Mankind! a similitude is propounded so hearken thereto. | О люди! Вот вам притча, Прислушайтесь же к ней! |
He said hearken they unto you when ye cry? | Тогда спросил он Слышат ли они вас, когда вы к ним взываете в молитве? |
Verily therein are signs will they not therefore hearken? | В этом, поистине, знамения для них, Неужто им они не внемлют? |
O Mankind! a similitude is propounded so hearken thereto. | Люди! Предлагается притча выслушайте ее. |
He said hearken they unto you when ye cry? | Он сказал Слышат ли они вас когда вы молитесь им? |
Verily therein are signs will they not therefore hearken? | В этом знамения. Не слышат ли они? |
Hearken Behold, there went out a sower to sow | слушайте вот, вышел сеятель сеять |
Hearken to your verdict as the court recorded it. | Обратите внимание на вердикт суда. |
Indeed there are Signs in this for those who hearken. | Поистине, в этом, однозначно (содержатся) знамения для людей, которые (внемля) слушают (наставления)! |
Indeed there are Signs in this for those who hearken. | Поистине, в этом знамение для людей, которые слушают! |
Related searches : Hearken Back