Translation of "hoodlum" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You, hoodlum bastard!
хулиган!
That cappistol hoodlum!
Вот бандит с игрушечным пистолетом!
Why, why... ya young hoodlum!
Хулиган!
Me or that hoodlum, Lampwick?
Кто его совесть, я или этот несчастный Лемпик?
Now clear out, you hoodlum!
Теперь, бандит, уходи от сюда!
He's a hoodlum... a Vagabond.
Что за босяк! Бродяга!
I must've acted like a hoodlum.
Я вел себя, как грубиян.
Can't you tell the difference between a hoodlum and a cop?
Вы, что, не можете отличить мошенника от копа?
The hoodlum and gangster is looked up to with the same respect...
Бандиты и гангстеры пользуются таким же уважением,..
Then don't fight him like a hoodlum, because that's just what he wants!
Не вздумай драться с ним в его джунглях.
They even dare to hint of a relationship between Mrs. Girard and that hoodlum.
Настоящий позор!
US Undersecretary of State for Latin America Roger Noriega responded by calling Ortega a hoodlum.
Заместитель госсекретаря США, отвечающий за страны Латинской Америки, Роджер Норьега, ответил на это, назвав Ортегу громилой .
For what you want me to do, you could get any hoodlum for a hundred dollars.
Для такой работы можно найти дуболома за сто долларов.
Because what little hoodlum wouldn't want a million and a half bucks worth of stolen goods in his pocket.
Какой же хулиган не захочет иметь в кармане украденного на 1,5 миллиона долларов?
Then there's the triggerhappy hoodlum, the kid that kills a gas station attendant because he can't open the cash register fast enough.
Еще есть вооруженный до зубов хулиган, пацан, который убивает кассира на АЗС, потому что тот не может открыть кассовый аппарат достаточно быстро.
They got an idea a cop is somebody who chases kids and they make a Robin Hood out of a cheap hoodlum like that.
Дескать, копы только и думают как поймать подростка вот и видят Робин Гуда в хулигане.
I don't want any hoodlum. I want a guy like you, someone who's dependable, who knows he's paid to take a risk and won't squawk if it gets rough.
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
Yes, some of the characters are familiar from the first City , although, there s the hoodlum, Marv (Mickey Rourke), who, if memory serves, ended his life in the electric chair, and now, as if nothing happened, he just manages in the role of something like a people s guard to snatch out of thin air, knives, and all sorts of hatchets, and nooses.
Да, часть героев знакомы по первому Городу , хотя, вот, громила Марв (Микки Рурк), помнится, кончил жизнь на электрическом стуле, а тут, ничего, только и успевает выхватывать в роли этакого народного дружинника из воздуха ножи и прочие топоры с удавками.