Translation of "i concern" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I appreciate your concern. | Я ценю ваше беспокойство. |
I understand your concern. | Я понимаю ваше беспокойство. |
I APPRECIATE YOUR CONCERN... | Я ценю вашу заботу... |
I appreciate your concern. | Я благодарю вас за вашу заботу. |
I guess that doesn't concern me. | Полагаю, меня это не касается. |
I see two potential grounds for concern. | Я вижу две потенциальные причины для беспокойства. |
How I do and what I do is my concern. | Как я поживаю и что я делаю, касается только меня. |
The answer is, I don't concern myself with that. | Ответ прост, я об этом не думаю. |
Concern? | Волнуется? |
So I think that's another, you know, concern I have with that. uh... | Поэтому я думаю, что это уже совсем другая, как Вы знаете, обеспокоенность с этим. э э ... |
But I share the concern of the representative of Spain. | Однако я разделяю обеспокоенность представителя Испании. |
I'll shut up, except one message or concern I have. | Всё, я умолкаю, у меня только одно последнее послание, точнее... вот что меня беспокоит. |
I contend that their concern for world opinion if that concern played the role I am suggesting it did was for their country, not for themselves. | Я утверждаю, что они беспокоились о мировом мнении если это беспокойство сыграло ту роль, которую я считаю, оно сыграло об их стране, а не о самих себе. |
If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness. | Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею. |
General Pherides, I respect your concern and authority... but I must leave the island. | Генерал Феридас, я понимаю всю важность Вашего решения но я не могу остаться. |
I only wish to clarify a few areas of common concern. | Я лишь хотел бы прояснить некоторые моменты, представляющие интерес для всех. |
It is with great concern that I write to you today. | Я обращаюсь к Вам сегодня с настоящим письмом, испытывая чувство большого беспокойства. |
I can not live with concern, with the debt, with disgrace, | Я не могу жить с беспокойством, с долгом, с позором, |
(i) Going concern The organization is normally viewed as a going concern, that is, as continuing in operation for the foreseeable future. | i) Функционирование предприятия Организация обычно рассматривается как функционирующее предприятие, т.е. как единица, которая будет продолжать функционирование в обозримом будущем. |
If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. | Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею. |
I have serious concern even if it is legal at this time. | Может, в данный момент опасаться и нечего, но все это довольно подозрительно. |
After that day I ceased to be capable of genuine heartfelt concern. | С этого дня я более не способен искренне и сердечно переживать. |
So have I. So how you operate is no concern of mine. | Поэтому ваша работа меня не касается. |
And if you marry me, your concern will be my concern. | И если вы выйдете за меня, то ваши заботы станут моими. |
That's my concern. | Это моё дело. |
That's my concern. | Это моя забота. |
Tom feigned concern. | Том изобразил озабоченность. |
Subjects of concern | Вопросы, вызывающие беспокойство |
Subjects of concern | Белиз 25 июня 1996 года |
Subjects of concern | Рекомендации |
Expression of concern | Выражение озабоченности |
That's your concern. | Это должно волновать вас. |
Concern that cow! | Чёрт возьми эту корову! |
I share his concern and echo his plea for assistance in this crisis. | Я разделяю его обеспокоенность и вторю его призыву к оказанию помощи в этом кризисе. |
There are two other areas of concern that I would like to mention. | Еще два вопроса вызывают нашу обеспокоенность, на которых я хотел бы остановиться. |
The next concern was whether I would walk again, because I was paralyzed from the waist down. | Потом меня стало беспокоить, буду ли я снова ходить, потому что ниже пояса я была парализована. |
At times the levels of concern grew into grave concern or extreme worry. | Иногда уровень беспокойства доходил до глубокого беспокойства или крайней озабоченности . |
Concern with electronic commerce lies at the heart of concern with international trade. | Проблемы электронной торговли составляют основную часть всех проблем международной торговли в целом. |
Inflation is another concern. | Инфляция является еще одной проблемой. |
This raises another concern. | В связи с этим возникает еще одна проблема. |
10. Expresses grave concern | 10. выражает серьезную озабоченность по поводу |
4. Expresses its concern | 4. выражает свою озабоченность тем, что |
1. Expresses deep concern | 1. выражает глубокую обеспокоенность |
3. Expresses its concern | 3. выражает свою обеспокоенность |
That's my sole concern. | Это единственная моя забота. |
Related searches : I Concern Myself - I Concern About - Mutual Concern - Global Concern - Utmost Concern - Great Concern - Biggest Concern - High Concern - Special Concern - Pressing Concern - Constant Concern - Shared Concern - Legitimate Concern