Translation of "importune" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Importune - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They importune their parents for money. | Они клянчат у родителей денег. |
And fear Allah by Whom ye importune one anot her, and the wombs. | Адама и сотворил из него пару ему Хавву , а от них двоих распространил (на земле) много мужчин и женщин. |
And fear Allah by Whom ye importune one anot her, and the wombs. | И бойтесь Аллаха, которым вы друг друга упрашиваете, и родственных связей. |
And fear Allah by Whom ye importune one anot her, and the wombs. | Бойтесь Аллаха, именем Которого вы просите друг друга, и бойтесь разрывать родственные связи. |
And fear Allah by Whom ye importune one anot her, and the wombs. | Бойтесь же Аллаха, именем которого вы предъявляете друг к Другу свои права , и бойтесь разорвать родственные связи между собой . |
And fear Allah by Whom ye importune one anot her, and the wombs. | Чтите Бога, которым вы упрашиваете друг друга, также и утробы, вас носившие. |
And fear Allah by Whom ye importune one anot her, and the wombs. Verily Allah is ever over you a Watcher. | Благоговейте пред Аллахом, С чьим именем вы предъявляете друг к другу спрос, И чтите родственные связи, Поистине, Аллах над вами страж! |
If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates. | Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах). |
If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates. | Если Он спрашивает вас о них и допытывается у вас, то вы скупитесь, и Он обнаружит вашу злобу. |
If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates. | Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь, и Он выведет наружу вашу злобу (или зависть). Если Аллах все таки потребует от вас сделать пожертвование, а вы будете скупиться, то Он обнаружит вашу злобу. |
If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates. | Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь, и Он выведет наружу вашу злобу (или зависть). |
If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates. | Если же Он потребует от вас израсходовать его полностью, то вы скупитесь, и Он покажет вашу ненависть к расходованию, поскольку вы очень любите имущество. |
If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates. | Если же Он настойчиво потребует от вас имущество, а вы будете скупиться, то Он обнаружит вашу злобу. |
If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates. | А если бы у вас Он попросил его, То в вас бы возыграла скупость, И (тем) Он вызвал бы у вас вражду и злобу. |
If He should ask it of you and importune you, ye would hoard it, and He would bring to light your (secret) hates. | Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства. |