Translation of "inadequately" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Inadequately - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But by adhering to vegetarianism, we provide them inadequately.
А придерживаясь вегетарианства, мы их даем неполноценные.
Municipalities, however, generally remained inadequately engaged in standards implementation.
Вместе с тем муниципалитеты, как и прежде, в целом недостаточно занимаются осуществлением стандартов.
Sometimes camps are targeted they are often inadequately protected.
Подчас лагеря становятся объектом нападения часто они недостаточно защищены.
(b) The making of off the books or inadequately identified transactions
b) проведение неучтенных или неправильно зарегистрированных операций
I feel like this shot is inadequately globed. Yes, much better.
У меня, похоже, нехватка земных шариков в кадре.
The sky is a unique domain, and one that is inadequately regulated.
Небо уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом.
Unfortunately, the World Bank s approach has evaded these issues or addressed them inadequately.
К сожалению, подход Всемирного банка не учел этих проблем и принял для их разрешения неправильные меры.
Only dad remembers everything and very inadequately reacts when friends forget my name.
Только папа всё помнит и очень неадекватно реагирует, когда моё имя забывают друзья.
The Special Rapporteur regrets that some of his previous concerns remain inadequately addressed.
Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что некоторые из затронутых им ранее проблем не получили должного рассмотрения.
Even within cities, poor areas are so disconnected and inadequately endowed that productivity is dismal.
Даже в городах, бедные районы настолько отстранены и недостаточно оснащены, что ведет к слабой производительности.
Yet public water utilities in developing countries are usually inadequately funded, poorly managed and inefficient.
При этом деятельность государственных коммунальных водохозяйственных служб в развивающихся странах обычно характеризуется неадекватностью финансирования, руководства и неэффективностью.
It appeared that anti discrimination provisions of the labour laws were inadequate or inadequately enforced.
Создается впечатление, что антидискриминационные положения трудового законодательства неадекватны или не обеспечивается их надлежащее исполнение.
Once again, the international community seems to have been inadequately prepared for mounting such operations.
И вновь международное сообщество, как представляется, не было соответствующим образом подготовлено к проведению подобных операций.
Many financial institutions, for example, are inadequately prepared to confront the new players entering their markets.
Многие финансовые организации недостаточно подготовлены к противостоянию новым конкурентам, входящим на их рынок.
There have been embarrassing security lapses at nuclear facilities, and sensitive material is often inadequately secured.
Существуют некоторые проблемные упущения в системе безопасности на ядерных объектах, и опасные материалы часто охраняются недостаточно надежно.
What national measures exist to prevent the manufacture, stockpiling, transfer and possession of unmarked or inadequately marked
Какие национальные меры существуют для предупреждения производства, накопления, передачи и обладания немаркированными или недостаточно маркированными
What national measures exist to prevent the manufacture, stockpiling, transfer and possession of unmarked or inadequately marked
какие в стране принимаются меры для предотвращения производства, накопления, передачи и владения немаркированным или маркированным ненадлежащим образом
What national measures exist to prevent the manufacture, stockpiling, transfer and possession of unmarked or inadequately marked
Какие меры приняты на национальном уровне в целях пресечения производства, хранения, передачи и владения
A discussant commented on two inadequately addressed priorities peacekeeping oversight and counter terrorism to illustrate the point.
Для того чтобы было понятно, о чем идет речь, один из выступавших привел два примера первоочередных задач, которым не уделяется надлежащего внимания, а именно контролю за операциями по поддержанию мира и борьбе с терроризмом.
And the impact of climate change is increasingly, though still inadequately, being factored into national and local budgets.
И изменение климата приводит к росту, хотя и недостаточному, выделяемых на эти цели средств в национальных и местных бюджетах.
What national measures exist to prevent the manufacture, stockpiling, transformation sic and possession of undistinguished or inadequately distinguished
пластических взрывчатых веществ,
Overloaded sewage treatment plants, whether inland or on the coast, discharge raw or inadequately treated sewage into the sea.
Перегруженные предприятия по обработке сточных вод, будь то континентальные или прибрежные, выбрасывают необработанные или недостаточно обработанные сточные воды в море.
Ceausescu took aim, then fell backward when the bear, inadequately sedated, reared on its hind legs as if to attack.
Чаушеску навел ружье и вдруг, отшатнувшись, упал назад, когда не полностью усыпленный медведь встал на задние лапы, чтобы напасть на него.
Cities in the developing world are characterized by inadequately planned and overcrowded settlements without access to even basic urban services.
В городах в развивающихся странах имеется множество недостаточно хорошо спланированных и перенаселенных поселений, не имеющих доступа даже к основным городским услугам.
Often the activities involved are inadequately regulated and dangerous owing to the lack of healthy environmental and basic safety standards.
Зачастую проводимые мероприятия недостаточно регламентируются и являются опасными в связи с отсутствием санитарных норм и основных норм безопасности.
The report of ACABQ contained many useful ideas for cost saving initiatives, which had been inadequately considered by the Board.
В докладе ККАБВ содержится много полезных предложений, направленных на сокращение расходов, которые не были должным образом рассмотрены Правлением.
In general, however, women were inadequately informed about their labour rights and the services that were available free of charge.
Вместе с тем в целом женщины в недостаточной степени информированы о своих трудовых правах и услугах, предоставляемых на бесплатной основе.
The somewhat random concatenation of all of these bodies suggests that the institutional aspects of maritime order may be inadequately structured.
Весьма произвольное сочетание всех этих органов указывает на то, что структурно организационные аспекты морского порядка, по видимому, недостаточно отлажены.
Moreover, any inadequately treated TB becomes multi drug resistant, so that treatment failure can be either cause or consequence of MDR TB.
Более того, любой вирус туберкулёза, к которому было применено неадекватное лечение, становится устойчивым к большинству лекарств, поэтому ошибка в лечении может быть как причиной, так и последствием MDR TB .
The emission of fine particulates from diesel engines and power plants is seen as a significant health risk that remains inadequately addressed.
Выбрасываемые дизельными двигателями и электростанциями мелкие частицы рассматриваются в качестве источника повышенной опасности для здоровья, которому до сих пор достаточного внимания не уделяется.
There is a real danger that the legislation will be inadequately considered if it has only been considered by the political body.
Резюме
Growing opposition to Syrian hegemony in Lebanon is but one of four related problems Syria faces, all of which it has addressed inadequately.
Растущая оппозиция гегемонии Сирии в Ливане это всего одна из четырех взаимосвязанных проблем, стоящих перед Сирией, решению которых она пока что не уделяет достаточно внимания.
Women in the country are also inadequately informed, so they often know nothing about their rights, which are very small in number for now.
Женщины в сельской местности также плохо информированы, так что нередко они ничего не знают о своих правах, число которых сейчас весьма невелико.
However, inadequately surveyed land parcel boundaries sometimes cause difficulties in matching the boundaries of parcels, and consequently result in gaps and overlapping of boundaries.
В то же время недостаточно точная съемка границ земельных участков иногда осложняет сверку их границ и является причиной возникновения пробелов в пограничных линиях и их наложении.
Consultation with and the participation of representative youth organizations in the preparation of most national action plans has been either weak or inadequately reported.
Консультации с представителями молодежных организаций и их участие в ходе подготовки большинства национальных планов действий носят ограниченный характер или же должным образом не упоминаются.
This work could start now, by promoting greater respect for basic human rights in those many parts of the world where they are inadequately protected.
Такая работа могла бы начаться прямо сейчас путем содействия большему соблюдению основных прав человека в тех многих частях мира, где они недостаточно защищены.
Although many of the core human rights instruments had been widely ratified and were applicable to migrants, including irregular migrants, they were often inadequately implemented.
Хотя многие ключевые документы в области прав человека были ратифицированы широким кругом стран и применяются в отношении мигрантов, включая незаконных мигрантов, зачастую на практике они реализуются неадекватным образом.
Maybe the reason for such an inadequately drafted indictment was the prosecutors apos lack of experience, and unfamiliarity with internationally acceptable standards of legal drafting.
Возможно, причиной составления такого не отвечающего установленным требованиям обвинительного заключения было отсутствие у обвинителей достаточного опыта и их незнакомства с международно признанными нормами составления юридических документов.
When run by Governments, with few exceptions, they have been badly managed, staffed with inadequately qualified persons, overextended in their operations, and subject to political interference.
В случае их осуществления правительствами эти программы, за редким исключением, отличаются низким уровнем руководства, укомплектованы недостаточно квалифицированными сотрудниками, реализуются чересчур долго и подвержены политическому вмешательству.
They were not worried, they told me, that Bush was inadequately briefed and strangely incurious for a man who sought the most powerful office in the world.
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире.
One of the forms of violence and discrimination where certain groups of women are inadequately protected is the human traficking, particularly women traficking for the purpose of prostitution.
Одним из видов насилия и дискриминации, при котором определенные группы женщин не имеют достаточной защиты, является торговля людьми, особенно торговля женщинами с целью проституции.
Aware that the previous plan of action had been over ambitious and inadequately funded, the Government had made proper organizational arrangements for the implementation of the current plan.
Сознавая, что предыдущий план действий был излишне амбициозным и недостаточно финансировался, правительство приняло соответствующие меры организационного характера, направленные на выполнение нынешнего плана.
The measures in place to prevent the manufacture, stockpiling, transformation and possession of undistinguished or inadequately distinguished plastic explosives and other explosives and their components are as follows
Предусмотрены следующие меры пресечения производства, хранения и модификации немаркированных и ненадлежащим образом маркированных пластических взрывчатых веществ, иных взрывчатых веществ и их компонентов и владения ими
At the same time, I am concerned that many of the so called quot silent quot or quot invisible quot emergencies are not funded, or only inadequately so.
В то же время я обеспокоена тем, что многие так называемые quot скрытые quot или quot невидимые quot чрезвычайные ситуации не финансируются или финансируются, но неадекватно.
As an underdeveloped, land locked country inadequately integrated into the world transportation network, with a high vulnerability to natural calamities, Mongolia is experiencing added difficulties in its transition.
Как недостаточно развитая страна, не имеющая выхода к морю, недостаточно интегрированная в мировую транспортную систему, с большой степенью опасности стихийных бедствий, Монголия переживает дополнительные трудности в ее переходный период.

 

Related searches : Inadequately Controlled - Inadequately Controlled Diabetes - Improperly Or Inadequately