Translation of "inadequately" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Inadequately - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But by adhering to vegetarianism, we provide them inadequately. | А придерживаясь вегетарианства, мы их даем неполноценные. |
Municipalities, however, generally remained inadequately engaged in standards implementation. | Вместе с тем муниципалитеты, как и прежде, в целом недостаточно занимаются осуществлением стандартов. |
Sometimes camps are targeted they are often inadequately protected. | Подчас лагеря становятся объектом нападения часто они недостаточно защищены. |
(b) The making of off the books or inadequately identified transactions | b) проведение неучтенных или неправильно зарегистрированных операций |
I feel like this shot is inadequately globed. Yes, much better. | У меня, похоже, нехватка земных шариков в кадре. |
The sky is a unique domain, and one that is inadequately regulated. | Небо уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом. |
Unfortunately, the World Bank s approach has evaded these issues or addressed them inadequately. | К сожалению, подход Всемирного банка не учел этих проблем и принял для их разрешения неправильные меры. |
Only dad remembers everything and very inadequately reacts when friends forget my name. | Только папа всё помнит и очень неадекватно реагирует, когда моё имя забывают друзья. |
The Special Rapporteur regrets that some of his previous concerns remain inadequately addressed. | Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что некоторые из затронутых им ранее проблем не получили должного рассмотрения. |
Even within cities, poor areas are so disconnected and inadequately endowed that productivity is dismal. | Даже в городах, бедные районы настолько отстранены и недостаточно оснащены, что ведет к слабой производительности. |
Yet public water utilities in developing countries are usually inadequately funded, poorly managed and inefficient. | При этом деятельность государственных коммунальных водохозяйственных служб в развивающихся странах обычно характеризуется неадекватностью финансирования, руководства и неэффективностью. |
It appeared that anti discrimination provisions of the labour laws were inadequate or inadequately enforced. | Создается впечатление, что антидискриминационные положения трудового законодательства неадекватны или не обеспечивается их надлежащее исполнение. |
Once again, the international community seems to have been inadequately prepared for mounting such operations. | И вновь международное сообщество, как представляется, не было соответствующим образом подготовлено к проведению подобных операций. |
Many financial institutions, for example, are inadequately prepared to confront the new players entering their markets. | Многие финансовые организации недостаточно подготовлены к противостоянию новым конкурентам, входящим на их рынок. |
There have been embarrassing security lapses at nuclear facilities, and sensitive material is often inadequately secured. | Существуют некоторые проблемные упущения в системе безопасности на ядерных объектах, и опасные материалы часто охраняются недостаточно надежно. |
What national measures exist to prevent the manufacture, stockpiling, transfer and possession of unmarked or inadequately marked | Какие национальные меры существуют для предупреждения производства, накопления, передачи и обладания немаркированными или недостаточно маркированными |
What national measures exist to prevent the manufacture, stockpiling, transfer and possession of unmarked or inadequately marked | какие в стране принимаются меры для предотвращения производства, накопления, передачи и владения немаркированным или маркированным ненадлежащим образом |
What national measures exist to prevent the manufacture, stockpiling, transfer and possession of unmarked or inadequately marked | Какие меры приняты на национальном уровне в целях пресечения производства, хранения, передачи и владения |
A discussant commented on two inadequately addressed priorities peacekeeping oversight and counter terrorism to illustrate the point. | Для того чтобы было понятно, о чем идет речь, один из выступавших привел два примера первоочередных задач, которым не уделяется надлежащего внимания, а именно контролю за операциями по поддержанию мира и борьбе с терроризмом. |
And the impact of climate change is increasingly, though still inadequately, being factored into national and local budgets. | И изменение климата приводит к росту, хотя и недостаточному, выделяемых на эти цели средств в национальных и местных бюджетах. |
What national measures exist to prevent the manufacture, stockpiling, transformation sic and possession of undistinguished or inadequately distinguished | пластических взрывчатых веществ, |
Overloaded sewage treatment plants, whether inland or on the coast, discharge raw or inadequately treated sewage into the sea. | Перегруженные предприятия по обработке сточных вод, будь то континентальные или прибрежные, выбрасывают необработанные или недостаточно обработанные сточные воды в море. |
Ceausescu took aim, then fell backward when the bear, inadequately sedated, reared on its hind legs as if to attack. | Чаушеску навел ружье и вдруг, отшатнувшись, упал назад, когда не полностью усыпленный медведь встал на задние лапы, чтобы напасть на него. |
Cities in the developing world are characterized by inadequately planned and overcrowded settlements without access to even basic urban services. | В городах в развивающихся странах имеется множество недостаточно хорошо спланированных и перенаселенных поселений, не имеющих доступа даже к основным городским услугам. |
Often the activities involved are inadequately regulated and dangerous owing to the lack of healthy environmental and basic safety standards. | Зачастую проводимые мероприятия недостаточно регламентируются и являются опасными в связи с отсутствием санитарных норм и основных норм безопасности. |
The report of ACABQ contained many useful ideas for cost saving initiatives, which had been inadequately considered by the Board. | В докладе ККАБВ содержится много полезных предложений, направленных на сокращение расходов, которые не были должным образом рассмотрены Правлением. |
In general, however, women were inadequately informed about their labour rights and the services that were available free of charge. | Вместе с тем в целом женщины в недостаточной степени информированы о своих трудовых правах и услугах, предоставляемых на бесплатной основе. |
The somewhat random concatenation of all of these bodies suggests that the institutional aspects of maritime order may be inadequately structured. | Весьма произвольное сочетание всех этих органов указывает на то, что структурно организационные аспекты морского порядка, по видимому, недостаточно отлажены. |
Moreover, any inadequately treated TB becomes multi drug resistant, so that treatment failure can be either cause or consequence of MDR TB. | Более того, любой вирус туберкулёза, к которому было применено неадекватное лечение, становится устойчивым к большинству лекарств, поэтому ошибка в лечении может быть как причиной, так и последствием MDR TB . |
The emission of fine particulates from diesel engines and power plants is seen as a significant health risk that remains inadequately addressed. | Выбрасываемые дизельными двигателями и электростанциями мелкие частицы рассматриваются в качестве источника повышенной опасности для здоровья, которому до сих пор достаточного внимания не уделяется. |
There is a real danger that the legislation will be inadequately considered if it has only been considered by the political body. | Резюме |
Growing opposition to Syrian hegemony in Lebanon is but one of four related problems Syria faces, all of which it has addressed inadequately. | Растущая оппозиция гегемонии Сирии в Ливане это всего одна из четырех взаимосвязанных проблем, стоящих перед Сирией, решению которых она пока что не уделяет достаточно внимания. |
Women in the country are also inadequately informed, so they often know nothing about their rights, which are very small in number for now. | Женщины в сельской местности также плохо информированы, так что нередко они ничего не знают о своих правах, число которых сейчас весьма невелико. |
However, inadequately surveyed land parcel boundaries sometimes cause difficulties in matching the boundaries of parcels, and consequently result in gaps and overlapping of boundaries. | В то же время недостаточно точная съемка границ земельных участков иногда осложняет сверку их границ и является причиной возникновения пробелов в пограничных линиях и их наложении. |
Consultation with and the participation of representative youth organizations in the preparation of most national action plans has been either weak or inadequately reported. | Консультации с представителями молодежных организаций и их участие в ходе подготовки большинства национальных планов действий носят ограниченный характер или же должным образом не упоминаются. |
This work could start now, by promoting greater respect for basic human rights in those many parts of the world where they are inadequately protected. | Такая работа могла бы начаться прямо сейчас путем содействия большему соблюдению основных прав человека в тех многих частях мира, где они недостаточно защищены. |
Although many of the core human rights instruments had been widely ratified and were applicable to migrants, including irregular migrants, they were often inadequately implemented. | Хотя многие ключевые документы в области прав человека были ратифицированы широким кругом стран и применяются в отношении мигрантов, включая незаконных мигрантов, зачастую на практике они реализуются неадекватным образом. |
Maybe the reason for such an inadequately drafted indictment was the prosecutors apos lack of experience, and unfamiliarity with internationally acceptable standards of legal drafting. | Возможно, причиной составления такого не отвечающего установленным требованиям обвинительного заключения было отсутствие у обвинителей достаточного опыта и их незнакомства с международно признанными нормами составления юридических документов. |
When run by Governments, with few exceptions, they have been badly managed, staffed with inadequately qualified persons, overextended in their operations, and subject to political interference. | В случае их осуществления правительствами эти программы, за редким исключением, отличаются низким уровнем руководства, укомплектованы недостаточно квалифицированными сотрудниками, реализуются чересчур долго и подвержены политическому вмешательству. |
They were not worried, they told me, that Bush was inadequately briefed and strangely incurious for a man who sought the most powerful office in the world. | Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире. |
One of the forms of violence and discrimination where certain groups of women are inadequately protected is the human traficking, particularly women traficking for the purpose of prostitution. | Одним из видов насилия и дискриминации, при котором определенные группы женщин не имеют достаточной защиты, является торговля людьми, особенно торговля женщинами с целью проституции. |
Aware that the previous plan of action had been over ambitious and inadequately funded, the Government had made proper organizational arrangements for the implementation of the current plan. | Сознавая, что предыдущий план действий был излишне амбициозным и недостаточно финансировался, правительство приняло соответствующие меры организационного характера, направленные на выполнение нынешнего плана. |
The measures in place to prevent the manufacture, stockpiling, transformation and possession of undistinguished or inadequately distinguished plastic explosives and other explosives and their components are as follows | Предусмотрены следующие меры пресечения производства, хранения и модификации немаркированных и ненадлежащим образом маркированных пластических взрывчатых веществ, иных взрывчатых веществ и их компонентов и владения ими |
At the same time, I am concerned that many of the so called quot silent quot or quot invisible quot emergencies are not funded, or only inadequately so. | В то же время я обеспокоена тем, что многие так называемые quot скрытые quot или quot невидимые quot чрезвычайные ситуации не финансируются или финансируются, но неадекватно. |
As an underdeveloped, land locked country inadequately integrated into the world transportation network, with a high vulnerability to natural calamities, Mongolia is experiencing added difficulties in its transition. | Как недостаточно развитая страна, не имеющая выхода к морю, недостаточно интегрированная в мировую транспортную систему, с большой степенью опасности стихийных бедствий, Монголия переживает дополнительные трудности в ее переходный период. |
Related searches : Inadequately Controlled - Inadequately Controlled Diabetes - Improperly Or Inadequately