Translation of "incur" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You are going to incur and incur a lot of disappointment,
Будет много неудач,
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А кто творит это, тот встретит (за это) (в Вечной жизни) воздаяние.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А кто творит это, тот встретит воздаяние.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А тот, кто поступает так, получит наказание.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
Рабы Милостивого не прелюбодействуют, а придерживаются только того, что разрешено шариатом Аллаха, чтобы спастись от наказания за эти губительные грехи. Ибо тот, кто творит эти грехи, подвергнется мучительной каре.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А тот, кто делает так, будет подвергнут каре.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
И те, что не вступают в блуд, А всяк, кто это совершает, Встретит (у Господа расчет) (Как) воздаянье (за содеянное им).
Persons who violate this Act incur liability under Turkmen law.
Нарушение требований этого закона влечет ответственность, предусмотренную законодательством Туркменистана.
(c) The costs UNOPS will incur to transfer to IMIS.
с) расходы, которые понесет УОП ООН в связи с подключением к КСУИ.
This compels field missions to incur expenditures without proper allotments.
В результате полевые миссии вынуждены нести расходы без надлежащих ассигнований.
The Fund s shareholders would have to agree to incur those costs.
Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
Если его постигает добро если он здоров и в достатке , (то) он успокаивается этим продолжает быть покорным Аллаху а если его постигает искушение испытание трудностями , (то) он отворачивается своим лицом отступает от Веры .
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
При этом они не полагаются на веру, а надеются на собственное богатство. Если Аллах дарует таким людям благополучие и убережет их от испытаний, то они не отступят от правой веры.
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
Он теряет как этот мир, так и Последнюю жизнь.
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
Так они теряют в земной жизни спокойствие, исходящее от веры в предопределённое Аллахом (добро и зло) и в поддержку Аллаха.
We can't incur a great loss by pursuing a small profit.
Мы можем невлечь на себя большие проблемы и при этом мало заработать.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвернись же (о, Пророк) от них от многобожников (пока Аллах Сам не решит с ними), и ты не будешь порицаем (так как ты довел то, что должен был довести)!
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвернись же от них, и ты не будешь порицаем!
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Не обращай на них внимания и не брани их, а продолжай выполнять возложенную на тебя миссию. Тебя не станут осуждать за их грехи, потому что твоя обязанность донести до них истину, и ты исправно выполнил свой долг и уже довел до их сведения послание Господа.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвернись же от этих упрямых! Ведь ты не будешь порицаем за то, что они не последовали за тобой и не уверовали.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвратись же от них, и тебя не станут осуждать.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
А потому отворотись от них, (о Мухаммад!), И ты не будешь порицаем.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отворотись от них, за них ты не подлежишь осуждению.
Such problems incur a grave human cost and greatly affect human security.
Такие проблемы приводят к гибели людей и серьезно подрывают их безопасность.
Treating beet crops in this way will incur a considerable yield penalty.
Производство сахарной свеклы подобным образом приводит к значительным потерям урожая.
I cannot afford to incur the enmity of a man like Yardley.
Я не могу позволить себе навлечь неприязнь такого человека, как Ярдли.
If a State refused to honour its prevention obligations, it would incur liability.
В случае отказа государства выполнять свои обязательства в области предупреждения это государство должно нести ответственность.
The people pay these costs, so their representatives should decide whether to incur them.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
For starters, given the eurozone s huge trade surplus, doing so would incur strong international resistance.
Во первых, учитывая огромный профицит торгового баланса еврозоны, это приведет к сильному международному сопротивлению.
When you incur debt among yourselves for a certain period of time, write it down.
Когда даете (друг другу) в долг на определенный срок, то записывайте его долг .
When you incur debt among yourselves for a certain period of time, write it down.
Если берете в долг между собой на определенный срок, то записывайте это.
When you incur debt among yourselves for a certain period of time, write it down.
Если вы берете или даете в долг на определенный срок, то закрепляйте это письменно.
They therefore stray to seek other pastures and thereby incur additional labour for the herders.
Поэтому они ищут другие пастбища, что вызывает дополнительные затраты труда для оленеводов.
Similarly, calls from Bermuda to US numbers, (including toll free 1 800), incur high international rates.
Аналогично, звонки с Бермуд на номера США, (даже на бесплатные номера 1 800), включают высокую международную плату.
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Или же вы пожелали, чтобы вас постиг гнев от вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание (быть твердыми в Вере и следовать за мной по пути)?
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Вы нарушили данное мне обещание. Я велел вам следовать прямым путем и завещал вам повиноваться Харуну, но вы не послушались того, кто отсутствовал, и не уважили того, кто остался с вами.
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Или же вам захотелось, чтобы на вас пал гнев вашего Господа, и потому вы нарушили данное мне обещание? .
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Или же вам захотелось, чтобы вас покарал гнев Господа вашего, и потому вы нарушили обещание, данное мне?
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Иль пожелали вы, чтоб вас постиг Гнев вашего Владыки, И потому нарушили обещанное мне?
Or was it to incur the wrath of your Lord that you broke your promise with me?
Или хотите вы привлечь на себя гнев от Господа вашего? Потому и нарушили вы свои обещания мне?
So, Richie remains innocent we take the guilt, we incur the damnation in mercy to the boy.
Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray.
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших.
The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray.
по дороге тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые находятся под гневом, и не заблудших.
The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray.
путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.

 

Related searches : Incur Charges - Incur Liabilities - Incur Damages - Incur By - Incur Expenditure - Incur Obligations - Incur Wrath - Incur Fines - Incur Responsibility - Incur Penalty - Incur From - Incur Tax - Not Incur - Fees Incur