Translation of "is accrued" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Payables and accrued liabilities | Кредиторская задолженность и накопившиеся обязательства |
Certainly, if it's accrued. | Дают, если положено. |
Omission to record accrued liabilities | Отсутствие учета накопившихся обязательств |
Present value of accrued benefits | Текущая стоимость начисленных пособий |
Payables and accrued liabilities (85,744) (44,130) | и накопившимся обязательствам (85 744) (44 130) |
Actuarial Value of Accrued Benefit Entitlements | Актуарная стоимость накопленных пенсионных пособий |
Actuarial Value of Accrued Benefit Entitlements | Актуарная стоимость начисленных пенсионных пособий |
Accrued interest from the euro cash pool | Проценты, начисленные на средства денежного пула, деноминированного в евро |
1. Recovery from accrued salary and emoluments | 1. Возмещение за счет начисленного оклада и вознаграждений |
A. Recovery from accrued salary and emoluments | А. Возмещение за счет начисленного оклада и элементов вознаграждения |
Accrued interest will be paid into your account. | Накопившийся процент будет выплачен на Ваш счёт. |
(v) Other accounts payable, credit balances and accrued expenses | v) Прочие счета к оплате, кредитовые остатки и начисленные расходы |
The organization's total liability for such unpaid accrued leave compensation is estimated to be 27.8 million. | Общая сумма обязательств организации по выплате компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска составляет, по расчетам, 27,8 млн. долл. США. |
The organization's total liability for such unpaid accrued leave compensation is estimated to be 27.8 million. | Общий предположительный объем обязательств организации по выплате компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска оценивается примерно в 27,8 млн. долл. США. |
The accrued liabilities represent that portion of the present value of benefits that has accrued from the staff member's date of entry on duty until the valuation date. An active staff member's benefit is fully accrued when that staff member has reached the date of full eligibility for after service benefits. | Накопленные обязательства представляют собой ту часть приведенной стоимости пособий, которая была накоплена со времени вступления сотрудника в должность и до даты проведения актуарной оценки. |
When they made money, it accrued principally to the family itself. | Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью. |
Interest accrued under the General Purpose segment of the Industrial Development Fund is credited to that Fund. | Проценты, накопленные в рамках сегмента общего назначения Фонда промышленного развития, кредитуются этому Фонду. |
The accrued liabilities represent that portion of the present value of benefits that has accrued from the staff member's date of entry on duty until the valuation date. | Накопленные обязательства представляют собой ту часть приведенной стоимости пособий, которая была накоплена со времени вступления сотрудника в должность до даты проведения актуарной оценки. |
The cumulative amount accrued as of 31 December 2004 is 135 million ( 108 million at 31 December 2003). | США (108 млн. долл. США на 31 декабря 2003 года). |
The revenue accrued by the groups controlling this production is many millions of United States dollars per year. | Объем дохода, получаемый группами, которые контролируют эту добычу, составляет много миллионов долларов США в год. |
Interest income accrued from cash and term deposits not maturing until future periods is recorded as accounts receivable. | Процентный доход от наличных средств и срочных вкладов, срок выплаты по которым наступит только в будущие периоды, отражается как дебиторская задолженность. |
Can it re use the resources accrued over time to avoid excess consumption? | Может ли город опять воспользоваться уже проверенными временем ресурсами, чтобы избежать избыточного потребления? |
Corporate leaders realized that economic incentives accrued from being a good corporate citizen. | Корпоративные руководители понимают, что экономические стимулы связаны с обоснованным корпоративным гражданством. |
The priority objective has been reached no deficit accrued during the period under review. | Первоочередная цель была достигнута за рассматриваемый период дефицита не возникло. |
Serious delays in the investigation had accrued to cooperation in form rather than in substance. | Серьезные задержки в проведении расследования привели к тому, что сотрудничество было скорее формальным, нежели по существу. |
15.7 Savings of 121,400 accrued under this item as actual requirements were lower than forecast. | 15.7 Общая экономия средств по этой статье в размере 121 400 долл. США объясняется тем, что фактические потребности были ниже прогнозируемых. |
UNDP staff converted to United Nations appointments will retain their seniority and accrued benefits and entitlements. | 28. У сотрудников ПРООН, переводимых на контракты Организации Объединенных Наций, сохранятся стаж работы и приобретенные материальные права. |
An active staff member's benefit is fully accrued when that staff member has reached the date of full eligibility for after service benefits. | Пособия работающих сотрудников накапливаются в полном объеме к тому моменту, когда они приобретают полное право на получение пособия после выхода в отставку. |
This does not even take into account social returns, accrued through reduced traffic congestion and cleaner air. | Это даже не учитывая социальных выгод, накопленных за счет снижения автомобильных пробок и более чистого воздуха. |
33. The annual fellowships are funded from the interest accrued under the Hamilton Shirley Amerasinghe fellowship fund. | 33. Ежегодные стипендии предоставляются за счет сумм, образующихся в результате начисления процентов на средства стипендиального фонда им. Гамильтона Ширли Амерасингхе. |
In order to start the fund, UNICEF is requesting an initial amount of 10 million from the fund balance, on the basis of accrued liabilities. | Для создания фонда ЮНИСЕФ запрашивает первоначальную сумму в размере 10 млн. долл. |
10. quot UNOPS income quot shall be defined as earnings for services rendered and any interest accrued thereon. | 10. quot Доход УОП ООН quot определяется как поступления за оказанные услуги и любые начисленные проценты за них. |
Notably, these vast sums were by no means accrued as a result of non payment of multibillion ruble contracts. | Причем эти огромные суммы накапливались далеко не в результате неоплаты многомиллиардных контрактов. |
The payment and pension were accrued to him after he resigned, explained the regional government representative to RIA Novosti. | Назначение ему этой пенсии и единовременной выплаты производится сразу после увольнения с должности, пояснили агентству РИА Новости в правительстве области. |
(iii) Miscellaneous accounts receivable amounted to 249,365 comprising 110,272 advances to staff members, 19,497 accrued interest and 119,596 other items | iii) прочие счета дебиторов составили 249 365 долл. США, в том числе 110 272 долл. США по авансам сотрудникам, 19 497 долл. США по начисленным процентам и 119 596 долл. США по прочим статьям |
The Organization's liability for such unpaid accrued vacation compensation in respect of peacekeeping operations is estimated to be between 45 million and 50 million at 30 June 2005 | По состоянию на 30 июня 2005 года обязательства Организации по выплате такой компенсации в отношении операций по поддержанию мира оцениваются в 45 50 млн. долл. США |
They might be excluded from participation in informal networks, or have limited influence in appropriating the accrued benefits of collective action. | Их могут исключить из участия в неформальных сетях, или они могут обладать ограниченным влиянием в присвоении накопленной прибыли за счет коллективного действия. |
Recognizing with concern that the benefits from global economic prosperity and trade liberalization have not fully accrued to all developing countries, | признавая с обеспокоенностью, что не все развивающиеся страны пользуются в полной мере выгодами от глобального экономического процветания и либерализации торговли, |
4Kids Entertainment was wholly responsible for the content of the block and collected all of the advertising revenue accrued from it. | en 4Kids Entertainment несёт полную ответственность за содержание блока и собирает все рекламные доходы с него. |
Current liabilities short term loans payable accrued taxes raw materials production in process finished goods receivable prepayments bank account balance cash | Существует незначительное различие между стандартами, используемыми в ННГ и Европейском Союзе. |
21. The liabilities of UNICEF include contributions received in advance, special accounts, unliquidated obligations, other accounts payable, credit balances and accrued expenses. | 21. Пассивы ЮНИСЕФ включают взносы, полученные авансом, специальные счета, непогашенные обязательства, другую кредиторскую задолженность, кредитовые балансы и аккумулированные непогашенные затраты. |
The liabilities for pensioners and their beneficiaries were valued on the basis of their accrued pension entitlements as of the valuation date. | Обязательства по выплате пособий пенсионерам и их бенефициарам оценивались на основе их накопленных пенсионных пособий на дату оценки. |
The liabilities for pensioners and their beneficiaries were valued on the basis of their accrued pension entitlements as of the valuation date. | Обязательства в отношении пенсионеров и их бенефициаров были оценены на основе их начисленных пенсионных пособий на дату оценки. |
Although the value of the goods is not large compared with that which is accrued from well organized illegal businesses, its impact affects the operation of hundreds of small legal businesses, families and workers. | Во многих случаях грабежи совершались от имени и в целях поддержки какого либо хорошо известного полевого командира , участвующего в конфронтациях. |
Regarding liabilities for accrued annual leave and repatriation grants, UNITAR has continued to build up a dedicated reserve that is expected to cover total liability by six or seven years. | В отношении обязательств по начислению пособий по ежегодным отпускам и выплате пособий на репатриацию ЮНИТАР продолжает наращивать внутренний резерв, который, как ожидается, позволит покрывать все такие обязательства через шесть семь лет. |
Related searches : Interest Is Accrued - Is Accrued For - Accrued Benefits - Accrued Taxes - Accrued Compensation - Accrued Wages - Accrued Assets - Accrued Salaries - Accrued Bonus - Accrued Basis - Accrued Holiday - Accrued Amount - Are Accrued