Translation of "is entirely" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Libya is entirely different. | В Ливии ситуация совершенной иная. |
Music is entirely different. | Музыка же отличается коренным образом. |
Is that entirely clear? | Ты всё понял? |
Gabriel is not entirely convinced. | Габриэль не совсем убежден. |
This is not entirely fair. | Это не вполне справедливо. |
This is entirely your fault. | Это целиком твоя вина. |
This is entirely your fault. | Это целиком ваша вина. |
The process is entirely automatic. | Процесс полностью автоматизирован. |
All goodness is Yours (entirely). | Ты возвеличиваешь, кого пожелаешь, и унижаешь, кого пожелаешь. |
All goodness is Yours (entirely). | Ты возвеличиваешь, кого пожелаешь из Своих рабов, указывая ему на прямой путь к величию, и обходишь и унижаешь тех, кого пожелаешь. |
All goodness is Yours (entirely). | В Твоей деснице благо. |
All goodness is Yours (entirely). | Величишь волею Своей иль унижаешь, Кого Своим желаньем предпочтешь. |
The lake is entirely frozen. | Озеро полностью замёрзло. |
Your selfconfidence is entirely misplaced. | Ваша самоуверенность тщетна, миссис Эрлин. |
This perception is not entirely false. | Восприятие не совсем ошибочное. |
Unfortunately, this is almost entirely incorrect. | К сожалению, это почти совершенно неправильно. |
That is an entirely plausible conclusion. | Это вполне вероятное заключение. |
He is entirely in the wrong. | Он совершенно неправ. |
This is an entirely new problem. | Это совершенно новая проблема. |
Your idea is not entirely crazy. | Твоя задумка не так уж безумна. |
The truck cabin is entirely armored. | Кабина грузовика полностью бронированная. |
It is familiar entirely for me. | Любое служение всецело близко мне. |
Spider silk is almost entirely protein. | Паучий шелк почти полностью состоит из белка. |
This is entirely off the record. | Все это без протокола. |
This is entirely confidential, you understand. | Это строго между нами, Вы понимаете. |
Entirely. | Полностью . |
Entirely. | Абсолютно. |
But is Rousseff s government entirely to blame? | Однако виновато ли в этом только правительство Руссефф? |
But this diversity is not entirely benign. | Однако это разнообразие не всецело благоприятно. |
My opinion is entirely different from yours. | Моё мнение кардинально отличается от вашего. |
He is entirely ignorant of the world. | Он совершенно не обращает внимания на то, что происходит вокруг. |
The first world is entirely on land. | Первый мир полностью сухопутный. |
Currently it is entirely used for irrigation. | Воды используются для орошения и водоснабжения населения. |
Your religion is entirely consecrated to Him. | Аллаху чистая вера. |
Your religion is entirely consecrated to Him. | Искренняя вера может быть только в Аллаха. |
Mr. Covic's statement is not entirely correct. | Заявление г на Човича не совсем верно. |
This finding is again not entirely surprising. | И в данном случае этот вывод не слишком удивляет. |
Not everyone is entirely comfortable with them. | Не всем они полностью по душе. |
Similarly, the following proposal is entirely procedural. | Так что мое следующее предложение также является сугубо процедурным. |
Please, the leopard's cry is entirely different. | Рев леопарда совсем другой. |
That depends entirely on where it is. | Это зависит только от того, где находится это место. |
My son is entirely well, Dr. Turner. | Мой сын в полном порядке, доктор Тернер. |
All I have discovered is entirely negative. | вы. се, что узнал, сплошь отрицание. |
It is a view that is not entirely wrong. | И этот взгляд имеет под собой обоснование. |
Not entirely. | Не совсем. |
Related searches : Is Entirely Voluntary - It Is Entirely - Entirely Accurate - Entirely Possible - Entirely Responsible - Entirely Consistent - Entirely Voluntary - Entirely Sure - Entirely Unique - Entirely Understand - Entirely Open - Entirely Satisfied - Entirely Taught