Translation of "it is asserted" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

ShahdGaza asserted
ShahdGaza утверждает
As 'Idiocy' asserted
Как утверждает пользователь Idiocy
The total amount asserted for interest is USD 14,169,831.69.
Общий размер суммы, заявленной в связи с процентами, составляет 14 169 831,69 долл.
That can be asserted definitively.
Это можно утверждать со всей определённостью.
For this reason, we believe it is high time the world order asserted itself in modern terms.
По этой причине мы считаем, что настало время для самоутверждения мирового порядка с современной точки зрения.
Ronald Reagan asserted in 1980 that it was morning in America, but in America now, it is the morning after.
Рональд Рейган утверждал в 1980 году, что в Америке утро , но в сегодняшней Америке наступило горькое утреннее похмелье.
The total amount asserted for claims preparation costs is USD 76,339.12.
Общая заявленная сумма расходов на подготовку претензий составляет 76 339,12 долл. США.
The problem Mr. Makanaky asserted is one of visibility and perception.
Проблема, как заявил г н Маканаки, заключается в заметности и восприятии.
It is asserted that in 2005 Argentine archbishop Bergolio was singled out as the future Pope of Rome.
Утверждается, что в США с 2005 года выделили аргентинского архиепископа Берголио в качестве будущего Папы Римского.
As Adelaide是全称 asserted
Adelaide是全称 Я действительно чувствую, что наше поколение больше читает Мурками, а не Мо Яня.
Eugenio Martínez, a famed journalist, asserted
Известный журналист Эухенио Мартинес утверждает
He asserted that he was innocent.
Он утверждал, что он не виновен.
She asserted that she was right.
Она утверждала, что права.
The latter is indeed true but the former, asserted by many protectionists, is not.
Последнее утверждение является правдой. Но упомянутое выше утверждение, отстаиваемое многими протекционистами, не является таковым.
Harb also asserted that the matter is not in his hands either.
Харб также заявил, что дело тоже не в его руках .
At a Conference organized by JFBA in October 2004, it was asserted it is obvious that there are wrongful convictions among capital cases .
Как было заявлено на Конференции, организованной Японской федерацией ассоциаций адвокатов (ЯФАА) в октябре 2004 года, очевидно, что имеются случаи, когда по делам, связанным с применением высшей меры наказания, выносятся ошибочные приговоры .
This Macaria is asserted to be the daughter of Hades, but no mother is mentioned.
Дочь Деметры и Зевса, она была вскормлена матерью и нимфами в пещере.
It is a fact that all but a handful of what are asserted to be rights are essentially contested concepts.
Общепризнанно, что лишь за малым исключением то, что подразумевается под правами, по сути, представляет собой спорные концепции.
The link between you is cut, and what you had asserted has failed you.
Уже разорвано (связь) (которая была) между вами (в земной жизни) и исчезло от вас то, что вы утверждали что якобы божества являются сотоварищами Аллаху .
The link between you is cut, and what you had asserted has failed you.
Уже разорвано между вами и скрылось от вас то, что вы утверждали.
The link between you is cut, and what you had asserted has failed you.
Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали.
The link between you is cut, and what you had asserted has failed you.
Разорвались узы между вами и ими, исчезли те, на которых вы неправильно полагались!
The link between you is cut, and what you had asserted has failed you.
И распались ваши узы, и покинули вас те, на кого вы рассчитывали .
The link between you is cut, and what you had asserted has failed you.
Разорваны сейчас все узы между вами, От вас исчезли те, Которых вы измыслили своим воображеньем.
The link between you is cut, and what you had asserted has failed you.
Вы будете отсечены одни от других скроются от вас те, которых выдумали вы.
It is my hope that, as we conclude our deliberations at this session, we will have asserted our commitment to those ideals.
Я надеюсь, что, завершив наши обсуждения на этой сессии, мы подтвердим нашу приверженность этим идеалам.
In the light of the foregoing, it can be asserted that there is a rather high level of press freedom in Tajikistan.
Все это позволяет говорить о достаточно высоком уровне свободы прессы в Республике Таджикистан.
It is there that the Bush administration has most vigorously asserted its position that the freedom of capital movement is an aspect of human rights.
Именно там администрация Буша наиболее энергично утверждала свою позицию о том, что свобода движения капитала является выражением прав человека.
The representative of Pakistan has asserted that there is a threat to peace and security.
Представитель Пакистана утверждает, что существует угроза миру и безопасности.
Romney asserted that his foreign policy was pretty straightforward.
Ромни заявил, что внешняя политика Обамы была слишком прямолинейной .
Moral rights asserted under Copyright Designs Patents Act 1988.
Личные неимущественные права обеспечиваются законом об авторском праве, промышленных образцах и патентах 1988 года.
Losses asserted in the nine additional deceased detainee claims
погибших задержанных лиц
The ceremony itself is noteworthy for two reasons it is the first recorded consecration of any English king, and it is unusual in that it asserted Ecgfrith's royal status while his father was still alive.
Сама церемония примечательна по двум причинам это первое засвидетельствованное посвящение английского короля, и она необычна в том, что утверждала Эгфрита в королевском статусе в то время как его отец был всё ещё жив.
4.12 Similarly, according to the State party, it cannot be asserted that the status of metropolitan territory or colony is conferred by the State.
4.12 По мнению государства участника, нельзя также утверждать, что квалификация территории как метрополии или колонии осуществляется государством.
No overlap due to the nature of the loss asserted
Отсутствие дублирования ввиду характера заявленной потери
It finally asserted that the respondent had waived its right to arbitration by commencing a Builder's Lien action.
И, наконец, он утверждал, что ответчик отказался от своего права на проведение арбитражного разбирательства с того момента, когда он возбудил процедуру передачи ему возводимого объекта под залог.
We do not see with you your intercessors, those you asserted to be associates in you the bond between you is now broken that which you ever asserted has now gone astray from you.
Мы не видим с вами ваших заступников, которых вы для себя считали сотоварищами Аллаха. Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали.
We do not see with you your intercessors, those you asserted to be associates in you the bond between you is now broken that which you ever asserted has now gone astray from you.
Сегодня Мы не видим с вами тех, которых вы считали вашими заступниками перед Аллахом и Его сотоварищами и поклонялись им! Разорвались узы между вами и ими, исчезли те, на которых вы неправильно полагались!
We do not see with you your intercessors, those you asserted to be associates in you the bond between you is now broken that which you ever asserted has now gone astray from you.
И Мы не видим с вами ваших заступников, которых вы считали своими богами так же, как и Нас . И распались ваши узы, и покинули вас те, на кого вы рассчитывали .
We do not see with you your intercessors, those you asserted to be associates in you the bond between you is now broken that which you ever asserted has now gone astray from you.
И не увидим Мы заступников при вас, Которых вы измыслили себе как сотоварищей (Аллаху). Разорваны сейчас все узы между вами, От вас исчезли те, Которых вы измыслили своим воображеньем.
We do not see with you your intercessors, those you asserted to be associates in you the bond between you is now broken that which you ever asserted has now gone astray from you.
С вами не увидим ваших заступников, которых выдумали вы, почитая их соучастниками Богу. Вы будете отсечены одни от других скроются от вас те, которых выдумали вы.
Cruise asserted that there is no such thing as a chemical imbalance, and that psychiatry is a form of pseudoscience.
Круз утверждал, что понятия химический дисбаланс не существует, и что психиатрия является псевдонаукой.
As a matter of fact, I was especially bucked just then because the day before I had asserted myself with Jeeves absolutely asserted myself, don't you know.
На самом деле, я был особенно нарушил именно тогда, потому что за день до Я утверждал себя Jeeves абсолютно утверждал себя, разве вы не знаете.
In his instruction called Regarding Biting Incidents, Mao asserted So what?
В своей инструкции под названием Касательно инцидентов с укусами , Мао писал Ну и что?
The plaintiffs asserted that Musk s posts resulted in losses for them.
Истцы утверждали, что посты бизнесмена принесли им убытки.

 

Related searches : It Was Asserted - Signal Is Asserted - Claim Is Asserted - Asserted Claim - Asserted That - Asserted Immunity - As Asserted - Asserted Infringement - Asserted Rights - Asserted Itself - Claim Asserted