Translation of "lilac" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Lilac - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Lilac, maybe. | Например, сирень? |
The doors, lilac. | Двери лиловые. |
The smell of lilac. | Запах сирени... |
Lemon, strawberry or lilac, sodbuster? | С лимоном, клубникой или сиренью, колхозник? |
Lilac ones to match my eyes | Сиреневые, в тон моим глазам! |
That makes the lilac wanna grow | Это заставляет сирень цвести |
'I imagine you at that ball in lilac!' | Я вас воображаю на бале в лиловом. |
I mark its still tender, civil, cheerful lilac colors. | Я отмечаю его все еще нежная, гражданского, веселых цветов сирени. |
Like holding a branch of lilac, or a kitten. | Словно держишь ветку сирени или котенка. |
The young girl in the lilac hat handed him a parcel. | Молодая девушка в лиловой шляпке передала ему пакет. |
1897 Lilac Bulbophyllum Bulbophyllum lilianae Rendle 1917 Lilian's Bulbophyllum Bulbophyllum limbatum Lindl. | 1897 Bulbophyllum lilianae Rendle 1917 Bulbophyllum limbatum Lindl. |
These feathers are lilac in the male and rufous in the female. | Их перья сиреневые у самцов и рыжие у самок. |
'Why must it be lilac?' asked Anna half laughing. 'Now, children, run away, run away. | Отчего же непременно в лиловом? улыбаясь, спросила Анна. Ну, дети, идите, идите. |
Their first album Lilac was released in 1998 and was followed with a home video. | Их первый альбом Lilac был выпущен в 1998 году и сопровождался бонусным видео. |
Crossing the yard past the heap of snow by the lilac bush, he reached the shed. | Пройдя через двор мимо сугроба у сирени, он подошел к скотной. |
The colors of his 1970 1980s era was the blue, the lilac and their cold combinations. | Цвета его работ 1970 1980 х синий, сиреневый и их холодные сочетания. |
'Why is Marie in lilac? It's almost as unsuitable at a wedding as black,' remarked Mrs. Korsunskaya. | Что же это Мари в лиловом, точно черное, на свадьбу? говорила Корсунская. |
The green line opened 5 years later in 1969, the yellow line in 1990, and the lilac line in 2013. | Линия М2 (зелёная) длиной 34,6 км с 33 станциями открыта в 1969 году. |
Few of us are pure red or pure blue we are mostly different hues of purple or violet, lilac or lavender. | Немногие из нас являются представителями чистой расы мы являемся оттенками одного и того же цвета. |
There was no one in the drawing room, but the midwife, with lilac ribbons in her cap, came out of Anna's boudoir. | В гостиной никого не было из ее кабинета на звук его шагов вышла акушерка в чепце с лиловыми лентами. |
The illustrations feature a broad range of colours, with purple, lilac, red, pink, green, and yellow being the colours most often used. | В книге используется широкая палитра цветов, наиболее часто встречаются пурпурный, сиреневый, красный, розовый, зелёный, жёлтый. |
Once more, on the left, where are seen the well and lilac bushes by the wall, in the now open field, lived Nutting and Le Grosse. | Еще раз, с левой стороны, где видны хорошо, и кусты сирени у стены, в Теперь открытом поле, жил Nutting и Ле Гросс. |
We have succeeded in identifying him as one Nino Zachetti... former medical student, age of 28... residing at Lilac Court Apartments... 12281 2 North La Brea Avenue. | Нам удалось опознать его как некоего Нино Закетти,.. ...бывшего студентамедика, 28ми лет, проживающего в Лайлокорт,.. ... 12 28, к северу от Лабреавеню. |
Petritsky's friend, the Baroness Chilton, her lilac satin dress and pink and white face glistening, and like a canary filling the whole room with her Parisian voice, was seated at the round table making coffee. | Баронесса Шильтон, приятельница Петрицкого, блестя лиловым атласом платья и румяным белокурым личиком и, как канарейка, наполняя всю комнату своим парижским говором, сидела пред круглым столом, варя кофе. |
Kitty had been seeing Anna every day and was in love with her and had always imagined her in lilac, but seeing her in black she felt that she had never before realized her full charm. | Кити видела каждый день Анну, была влюблена в нее и представляла себе ее непременно в лиловом. Но теперь, увидав ее в черном, она почувствовала, что не понимала всей ее прелести. |
She now realized that Anna could not have worn lilac, and that her charm lay precisely in the fact that her personality always stood out from her dress, that her dress was never conspicuous on her. | Теперь она поняла, что Анна не могла быть в лиловом и что ее прелесть состояла именно в том, что она всегда выступала из своего туалета, что туалет никогда не мог быть виден на ней. |
Beneath the trembling shadow circles of the leaves, around a table covered with a white cloth and set out with coffee pot, bread, butter, cheese and cold game, sat the Princess in a cap with lilac ribbons, handing out cups of coffee and sandwiches. | Под дрожащею кругами тенью листьев, у покрытого белою скатертью и уставленного кофейниками, хлебом, маслом, сыром, холодною дичью стола, сидела княгиня в наколке с лиловыми лентами, раздавая чашки и тартинки. |
Anna was not in lilac, the colour Kitty was so sure she ought to have worn, but in a low necked black velvet dress which exposed her full shoulder and bosom that seemed carved out of old ivory, and her rounded arms with the very small hands. | Анна была не в лиловом, как того непременно хотела Кити, а в черном, низко срезанном бархатном платье, открывавшем ее точеные, как старой слоновой кости, полные плечи и грудь и округлые руки с тонкою крошечною кистью. |
She, in the dark lilac dress she had worn during the first days of her marriage and which was specially memorable and dear to him, sat with her embroidery on that same old leather covered sofa which had stood in the study through his father's and grandfather's times. | Она, в том темно лиловом платье, которое она носила первые дни замужества и нынче опять надела и которое было особенно памятно и дорого ему, сидела на диване, на том самом кожаном старинном диване, который стоял всегда в кабинете у деда и отца Левина, и шила broderie anglaise. |
As she passed through the drawing room she heard a vehicle stop at the front door, and, looking out of the window, she saw a young girl in a lilac hat leaning out of the carriage window and giving an order to the footman who was ringing at the front door. | Проходя по гостиной, она услыхала, что у подъезда остановился экипаж, и, выглянув в окно, увидала карету, из которой высовывалась молодая девушка в лиловой шляпке, что то приказывая звонившему лакею. |
Related searches : Lilac Wine - Lilac Purple - Pale Lilac - Lilac Tree - Himalayan Lilac - Hungarian Lilac - Persian Lilac - Japanese Lilac - Common Lilac - Lilac Blossom - Black Lilac - Lilac Breasted Roller - Japanese Tree Lilac