Translation of "loads of" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Loads of stuff | Много разной работы |
There are loads of options! | У Вас есть бесчисленные возможности |
The politician, loads of jack. | Богатенький. |
Oh, thanks loads. | Спасибо. |
She bought loads of new things. | Она накупила груду новых вещей. |
They will carry their own loads, and other loads with their own. | Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем. |
They will carry their own loads, and other loads with their own. | Те, которые не уверовали, понесут бремя своих тяжких грехов и со своими грехами понесут также тяжесть грехов тех, которых они сбили с прямого пути истины. |
They will carry their own loads, and other loads with their own. | Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. |
Loads the first image | Загрузить первое изображение |
Loads the last image | Загрузить первое изображение |
And those carrying loads. | и (тучами) несущими ношу воду , |
And those carrying loads. | и несущими ношу, |
And those carrying loads. | Клянусь несущими бремя! Речь идет о тучах, обремененных дождевой водой, которая проливается на землю и приносит много пользы самой земле и ее обитателям. |
And those carrying loads. | Клянусь несущими бремя! |
And those carrying loads. | тучами, несущими тяжёлое бремя дождевой воды, |
And those carrying loads. | тучами, несущими бремя дождевой воды , |
And those carrying loads. | И теми, что сметают ноши тяжкие (с пути), |
And those carrying loads. | Носящими бремя, |
Loads a saved game. | Открыть сохраненную игру. |
There's loads of places to get help, | Там можно много где попросить помощи. |
They shall certainly carry their loads, and other loads along with their loads, and upon the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning that they were forging. | И понесут они свои тяжести и тяжести со своими тяжестями, и будут они спрошены в день воскресения о том, что измышляли. |
They shall certainly carry their loads, and other loads along with their loads, and upon the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning that they were forging. | Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем. В День воскресения их непременно спросят о том, что они измышляли. |
They shall certainly carry their loads, and other loads along with their loads, and upon the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning that they were forging. | Те, которые не уверовали, понесут бремя своих тяжких грехов и со своими грехами понесут также тяжесть грехов тех, которых они сбили с прямого пути истины. В День воскресения их спросят о том, что они измышляли в ближайшей жизни, и будут они наказаны за свои измышления. |
They shall certainly carry their loads, and other loads along with their loads, and upon the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning that they were forging. | Они непременно понесут свое бремя и вместе с ним бремя совращения других , и их призовут к ответу в День воскресения за то, что они измышляли. |
They shall certainly carry their loads, and other loads along with their loads, and upon the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning that they were forging. | Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. В День Воскресения их спросят За (ложь всего) измышленного ими. |
They shall certainly carry their loads, and other loads along with their loads, and upon the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning that they were forging. | Они понесут свои собственные бремена, и бремена на бременах в день воскресения с них спросится за то, что ложно выдумали они. |
We could have loads of fun someplace. Sure. | Мы могли бы отлично повеселиться где угодно. |
No loads yet. Hang around. | . |
So let them carry their loads complete on the Day of Resurrection, and some of the loads of those they misguided without knowledge. | (И сказали они эту ложь), чтобы понести свои ноши грехи полностью им не будет прощена ни одна часть их грехов в День Воскресения и ноши грехи тех, которых они ввели в заблуждение своих последователей без (какого либо) знания. |
So let them carry their loads complete on the Day of Resurrection, and some of the loads of those they misguided without knowledge. | Пусть же они понесут свои ноши полностью в день воскресения и ноши тех, кого они сбили с пути без ведения. |
So let them carry their loads complete on the Day of Resurrection, and some of the loads of those they misguided without knowledge. | В результате они взваливают на свои плечи не только бремя своих грехов, но и бремя грехов тех невежд, которые последуют их путем вплоть до наступления Судного дня. Речь идет о невеждах, которые не имели правильных познаний и знали только то, к чему их призывали нечестивцы. |
So let them carry their loads complete on the Day of Resurrection, and some of the loads of those they misguided without knowledge. | Пусть они понесут свою ношу целиком в Последний день, а также ношу тех невежд, которых они ввели в заблуждение. |
So let them carry their loads complete on the Day of Resurrection, and some of the loads of those they misguided without knowledge. | Они так говорят, чтобы отвратить людей от посланника, и поэтому в Судный день будут полностью наказаны за свои заблуждения, а также понесут наказание за тех, кто подвергнется из за них наказанию, и за тех, кого они обманули и сбили с прямого пути. |
So let them carry their loads complete on the Day of Resurrection, and some of the loads of those they misguided without knowledge. | Пусть гордецы полностью несут груз своих деяний в Судный день, а также ношу тех, кого они свели с пути истины по невежеству. |
So let them carry their loads complete on the Day of Resurrection, and some of the loads of those they misguided without knowledge. | В день воскресения придется им сполна нести и свои бремена и бремена тех, которых они ввели в заблуждение по бессмыслию их. |
On their backs they shall be bearing their loads O how evil the loads they bear! | И они понесут свои ноши свои грехи на своих спинах. О да, как скверно то, что они понесут! |
On their backs they shall be bearing their loads O how evil the loads they bear! | Они понесут свои ноши на спинах. О да, скверно то, что они несут! |
On their backs they shall be bearing their loads O how evil the loads they bear! | И тогда они начинают сожалеть о содеянном и говорят Горе нам за то, что мы упустили в мирской жизни! Но сожалеть об этом бывает уже слишком поздно, и им приходится нести на плечах свою скверную ношу. |
On their backs they shall be bearing their loads O how evil the loads they bear! | Как же скверно то, что они понесут! |
On their backs they shall be bearing their loads O how evil the loads they bear! | Они понесут ношу своих грехов и злодеяний. О, как тяжела ноша грехов, которую они понесут! |
On their backs they shall be bearing their loads O how evil the loads they bear! | Они понесут ноши своих деяний на спинах. И как скверно то, что они понесут! |
On their backs they shall be bearing their loads O how evil the loads they bear! | И им нести на своих спинах (Земных) ошибок тяжкий груз, И сколь же мерзкой будет эта ноша! |
On their backs they shall be bearing their loads O how evil the loads they bear! | Они на хребтах своих понесут свои тяжести смотри, как изнурительны для них эти тяжести! |
The difference between the breaking loads of the two samples shall not exceed 10 per cent of the greater of the breaking loads measured. | Разница между разрывной нагрузкой обоих образцов не должна превышать 10 более высокой измеренной разрывной нагрузки. |
Today, it receives ever increasing loads of solid waste. | Сегодня на неё поступают возрастающие грузы твёрдых отходов. |
Related searches : Loads And Loads - Handling Of Loads - Loads Of Space - Loads Of Things - A Loads Of - Set Of Loads - Loads Of Success - Number Of Loads - Lifting Of Loads - Loads Of Questions - Loads Of Sun - Loads Of Data - Loads Of Love