Translation of "meet needs" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

needs additional resources to meet growing demand
удовлетворения растущего спроса
Sustainable Development aims to meet the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs .
Устойчивое развитие ставит целью удовлетворение потребностей нынешнего поколения, не лишая будущие поколения возможности удовлетворять свои потребности 1.
Maintaining forest cover to meet present and future needs
Поддержание лесного покрова для обеспечения нынешних и будущих потребностей
(ii) Facilitate technical cooperation to meet those identified needs
ii) содействия техническому сотрудничеству для удовлетворения этих выявленных потребностей
The European Union would continue to meet their needs.
Европейский союз будет и впредь оказывать содействие в удовлетворении этих нужд.
The Secretariat would try to meet the servicing needs.
Секретариат соответственно примет меры к удовлетворению ее потребностей в обслуживании.
They're trying to meet the same needs of significance.
Они стремятся к удовлетворению той же самой потребности в значимости, так?
The Children Act should encourage expansion to meet local needs.
Более полному удовлетворению местных потребностей призван содействовать Закон о детях.
But superficial repairs will not meet the European Union s future needs.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза.
The State takes measures to meet the needs of the faithful.
Государство идет навстречу верующим.
UNDP assistance was essential to meet the needs of the country.
Помощь ПРООН насущно необходима для удовлетворения потребностей страны.
An effective information component tailored to meet specific needs was necessary.
Исключительно важным является эффективный информационный компонент, приведенный в соответствие с необходимостью удовлетворения конкретных потребностей.
They all came into being to meet the needs of industrialism.
Они были приспособлены под нужды индустриальной революции.
These first four needs, every human finds a way to meet.
(Смех) И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить.
They all came into being to meet the needs of industrialism.
Иерархия основывалась на двух идеях
I've just guaranteed the bank sufficient funds to meet their needs.
Я только что предложил банкам свои гарантии. Oни получат нужную сумму.
To meet your needs in case you were in some difficulty.
На случай, если вы окажетесь в затруднительном положении.
Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens basic needs.
Их главный и неизменный выбор удовлетворять основные потребности своих граждан.
It helps people in the poorest countries to meet their basic needs.
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности.
Now, these first four needs, every human finds a way to meet.
И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить.
The bureaucracy is expanding to meet the needs of an expanding bureaucracy.
Бюрократия ширится, чтобы удовлетворить нужды расширяющейся бюрократии.
The database will also meet the needs of other United Nations bodies
Эта база данных будет также удовлетворять потребности и других органов системы Организации Объединенных Наций.
Some form of international assistance will remain indispensable to meet those needs.
Для удовлетворения медицинских потребностей потребуется сохранить в той или иной форме оказание международной помощи.
Second, we need predictable funding to meet the needs of vulnerable communities.
Во вторых, мы нуждаемся в прогнозируемом финансировании для удовлетворения потребностей уязвимых общин.
Delivery times are clearly specified by legal acts and meet customer needs.
Четко прописанные в нормативных актах сроки обслуживания удовлетворяют потребности клиентов.
The interchange also serves to meet the internal needs of the organizations.
Такой взаимный обмен также служит целям удовлетворения внутренних потребностей организаций.
Financial resources were essential to meet the investment needs of developing countries.
Для удовлетворения (Г н Акплоган, Бенин) инвестиционных потребностей развивающихся стран необходимы финансовые ресурсы.
There's several billion other people that could meet the other person's needs.
Несколько миллиардов других людей которые могли бы откликнуться на нужды других людей.
He tried some existing tools, but they didn't quite meet his needs.
Он попробовал несколько ресурсов, но оказалось, что они не вполне отвечают его потребностям.
These will be further refined, adapted to specific needs and client groups and enriched to meet new assessed needs.
Эти инструменты и услуги будут далее совершенствоваться, адаптироваться с учетом конкретных потребностей и групп клиентов и дорабатываться с учетом новых потребностей, выявленных с помощью оценок.
One way to meet these needs would be to have a double trigger.
Метод выполнения этих требований должен быть двухэтапным.
All materials must be produced trilingually to meet the needs of our customers.
Все материалы должны выпускаться на трёх языках, чтобы обеспечивать потребности наших клиентов.
Demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs
Проект резолюции II Спрос на опиаты и их предложение для удовлетворения медицинских и научных потребностей
They vowed to protect the vulnerable and meet the special needs of Africa.
Они торжественно обещали защищать наиболее уязвимых и удовлетворять особые потребности Африки.
Israel states that the barrier is a temporary structure to meet security needs.
Израиль утверждает, что это заграждение является временной постройкой для учета потребностей в обеспечении безопасности.
Programmes had also been implemented to meet the special needs of certain groups.
Кроме того, были реализованы программы, учитывающие особые потребности отдельных групп населения.
(f) Ensuring that the support services provided meet the needs of programme activities.
f) обеспечение того, чтобы предоставляемое вспомогательное обслуживание было направлено на удовлетворение потребностей, связанных с деятельностью по программам.
Demand for and supply of opiates used to meet medical and scientific needs
Одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию
Regrettably, the response to those mechanisms was sometimes insufficient to meet the needs.
К сожалению, мобилизуемых с помощью этих механизмов ресурсов нередко оказывается недостаточно для удовлетворения нужд.
Regrettably, we have become increasingly dependent on imports to meet basic human needs.
К сожалению, мы все в большей степени зависим от импорта для удовлетвoрения основных потребностей человека.
He noted that UNDP resources to meet the needs of Albania were limited.
Он отметил, что ПРООН располагает ограниченными ресурсами для удовлетворения потребностей Албании.
However, it is also carried out to meet needs for ad hoc publications.
Однако он при необходимости осуществляется и для выпуска разовых изданий.
This share is however to meet the basic nutritional needs of human beings.
Однако эта малая толика выделяется исключительно для удовлетворения фундаментальных потребностей людей в продуктах питания.
That's enough energy to meet the daily electrical needs of 200 American households.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей.
Moreover, as this debate underscored, the protection needs of civilians are still considerably greater than our capacity to meet those needs.
Кроме того, как подчеркнули участники этой дискуссии, потребности гражданских лиц в защите намного превышают наш потенциал.

 

Related searches : Meet Individual Needs - Meet Growing Needs - Meet Compliance Needs - Meet User Needs - Meet Her Needs - Meet Financial Needs - Meet Its Needs - Meet Human Needs - Meet Evolving Needs - Meet Business Needs - Meet Our Needs - Meet My Needs - Meet Customers Needs - Meet Basic Needs