Translation of "mistreatment" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Mistreatment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The mistreatment caused longterm damage.
Жестокое обращение нанесло серьёзный ущерб здоровью Цундури.
Bradley Manning didn't complain about mistreatment, prosecutors contend
Брэдли Мэннинг не жаловался на плохое обращение, заявляет обвинение.
Torture, beating, and other mistreatment of Uzbek detainees are widespread.
Пытки, избиения и другие издевательства над находящимися под стражей узбеками широко распространены.
When she got back to work , the mistreatment and torture started.
Когда она вернулась к работе , начались издевательства и пытки.
Moreover, the author has named numerous witnesses of the alleged mistreatment.
Более того, автор называет многочисленных свидетелей предполагаемых случаев грубого обращения.
Isolated cases of mistreatment had been minor and had been duly investigated.
Имели место мелкие случаи плохого обращения, но все они были должным образом расследованы.
During recent months, however, there have been no reports of physical mistreatment.
Вместе с тем в последние месяцы не поступало никаких сообщений о случаях жестокого обращения.
Afghan school children in Iran have been the subject of abuse and mistreatment.
Афганские ученики в Иране стали предметом жестокого обращения.
A couple of children had fled home following horrific mistreatment from their step mothers.
Несколько несовершеннолетних сбежали из дома из за жестокого обращения и конфликтов с приемными матерями.
However, without legal protection, many women in Myanmar today continue to be susceptible to mistreatment.
Однако без правовой поддержки многие женщины в Мьянме до сих пор подвергаются плохому обращению.
However, according to another version, he died from mistreatment in a barracks in Roßau, Vienna.
По другим версиям, Йокль умер ещё в Вене от жестокого обращения либо покончил с собой от отчаяния.
Children who had no family were vulnerable to the worst forms of mistreatment and abuse.
Дети, не имеющие семьи, подвергаются наихудшим формам жестокого обращения и насилия.
Atena has been facing all this abuse and mistreatment for more than a year, Ardestani added.
Уже больше года Атена подвергается подобным издевательствам , добавила Ардестани.
If not for harsh economic conditions, the mistreatment of the Red Guards would threaten their work.
Если не суровые экономические условия, то плохое обращение со стороны хунвэйбинов угрожали их работе.
Saharan activists with whom they had met told tales of physical mistreatment including torture and disappearances.
Активисты из Западной Сахары, с которыми им удалось встретиться, рассказывали о случаях жестокого обращения, в том числе о пытках и исчезновении людей.
The mistreatment of women in Afghanistan has deep roots which will require determined efforts to overcome.
Плохое обращение с женщинами в Афганистане имеет глубокие корни, для устранения которых необходимы решительные усилия.
It is humiliating to have something crude said to you, and humiliation is a form of mistreatment.
Грубость унижает, а унижение одна из форм насилия.
No discrimination, no xenophobia, and no mistreatment of refugees this is a fundamental principle of human rights.
Отсутствие дискриминации, ксенофобии и дурного обращения с беженцами это фундаментальный принцип прав человека.
There had been allegations that the detainees had been victims of torture and other forms of mistreatment.
Согласно предъявленным обвинениям, задержанные подвергались пыткам и были жертвами жесткого обращения.
Having said that, whatever America does at Guantanamo does not justify Iraqi mistreatment of American or British prisoners.
Несмотря на то, что я сказал, чтобы ни делала Америка в Гуантанамо, это не оправдывает плохое обращение жителей Ирака с американскими или британскими пленными.
(c) The poor conditions in prisons in Turkmenistan and credible reports of ongoing torture and mistreatment of detainees
c) плохих условий содержания заключенных в тюрьмах в Туркменистане и поступающих из достоверных источников сообщений о продолжающихся пытках и плохом обращении с содержащимися под стражей лицами
This prison has been denounced by international bodies because of the psychological mistreatment of those doing time there.
Условия в этой тюрьме были осуждены международными органами, поскольку в ней применяются психологические методы воздействия на отбывающих там срок заключения.
She expressed regret about the incidents of mistreatment that threatened the safety of UNRWA staff in the region.
Оратор выражает озабоченность в связи с совершаемыми в этом регионе актами насилия, которые угрожают безопасности персонала БАПОР.
Besides, the organs of the somatic body have incalculable reserves, but can't endure year after year of mistreatment.
Кроме того, органы материального тела имеют несметные резервы, но не могут вынести из года в год плохого отношения.
The forms show no complaints of mistreatment, even though the officers asked Manning directly about his treatment, Fein contended.
Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн.
Both said that they suffered from mistreatment by their coach back in Congo each time they lost a competition.
Оба говорят, что в Конго страдали от плохого обращения со стороны своего тренера каждый раз, когда проигрывали соревнование.
According to PNTL figures, 2004 marked an increase in alleged cases of mistreatment and abuse of power by PNTL.
Согласно данным НПТЛ, в 2004 году количество инкриминируемых случаев жестокого обращения и злоупотребления должностными полномочиями со стороны сотрудников полиции возросло.
There continued to be reports of inhuman conditions in the jails and mistreatment of prisoners, including beatings and torture.
Продолжали поступать сообщения о бесчеловечных условиях содержания заключенных в тюрьмах и плохом обращении с ними, включая избиения и пытки.
Torture, rape and other forms of physical and psychological mistreatment are reported to have taken place on a large scale.
Как сообщается, пытки, изнасилования и другие формы физических и психологических издевательств, применяются в широких масштабах.
quot Bearing in mind the impermissibility of hostile attacks against, or other mistreatment of, personnel who represent the international community,
учитывая недопустимость враждебных нападений на персонал, который представляет международное сообщество, или другого дурного обращения с ним,
Human Rights Watch, among other rights groups, has documented numerous examples of mistreatment of journalists, opposition members and human rights activists.
Human Rights Watch, среди других правозащитных групп, подтверждает многочисленные примеры плохого обращения с журналистами, членами оппозиции и активистами по правам человека.
The independent expert stressed to the Somaliland officials that they should investigate Ms. Dualeh's serious allegations of mistreatment while in custody.
Независимый эксперт обратил особое внимание должностных лиц Сомалиленда на необходимость расследования ими серьезных заявлений г жи Дуалех в отношении жестокого обращения с ней во время нахождения под стражей.
Mistreatment of the complainant was already in the public domain through the complainant's mother and Amnesty International shortly after January 2002.
О жестоком обращении с заявителем уже стало широко известно вскоре после января 2002 года из сообщений матери заявителя и организации Международная амнистия .
The few soldiers who were guilty of mistreatment and who were referred to by the independent expert were currently being prosecuted.
В настоящий момент некоторые военнослужащие, виновные в жестоком обращении и упоминаемые в докладе эксперта, привлечены к судебной ответственности.
Mistreatment of the author was already in the public domain through the complainant's mother and Amnesty International shortly after January 2002.
О жестоком обращении с автором жалобы уже стало широко известно вскоре после января 2002 года из сообщений матери заявителя и организации Международная амнистия .
During the reporting period, none of the staff members detained by the Jordanian, Syrian, Lebanese or Palestinian authorities complained of mistreatment.
В течение отчетного периода никаких жалоб на плохое обращение от сотрудников, задержанных иорданскими, сирийскими, ливанскими или палестинскими властями, не поступало.
The sessions resulted in stories that highlighted mistreatment of women and children and the failures of government agencies to deliver promised services.
Редактор Daily Graphic поддерживал мою организацию, а я проводил учебные сессии для репортеров и редакторов его газеты.
Once educated, these girls may decide for themselves as I did to resist mistreatment at the hands of their family and neighbors.
После того, как эти девочки получат образование, они сами смогут решить как это сделала я хотят ли они сопротивляться плохому обращению со стороны своих семей и соседей.
The sessions resulted in stories that highlighted mistreatment of women and children and the failures of government agencies to deliver promised services.
Результатом этих сессий стали статьи, которые выдвинули на первый план плохое обращение с женщинами и детьми и неспособность правительственных агентств предоставить обещанные услуги.
Today, it is Israel s legitimacy that is being challenged in international institutions and Western public opinion for its mistreatment of the Palestinians.
А сегодня легитимность Израиля оспаривается международными институтами и западным общественным мнением из за его грубого обращения с палестинцами.
While the dog arrests subsided after a couple of weeks, the mistreatment of animals in the Islamic Republic of Iran is still widespread.
Хотя через пару недель число арестов сократилось, плохое обращение с животными в Исламской Республике Иран все еще явление распространенное.
During the period under review, some 67 such cases of mistreatment were recorded in the West Bank and 37 in the Gaza Strip.
В течение отчетного периода на Западном берегу было зарегистрировано 67 подобных случаев грубого обращения и 37 в секторе Газа.
It has been reliably reported that such persons who were drafted in Karlovac were subjected to physical mistreatment and humiliation by military authorities.
Из надежных источников стало известно, что лица, призванные на военную службу в Карловаце, подвергались физическому насилию и унижениям со стороны военных властей.
Unfortunately the staff members of UNRWA continued to face difficulties, including arrest, detention, mistreatment and injury, while attempting to carry out their duties.
20. К сожалению, сотрудники БАПОР по прежнему сталкиваются с трудностями, в том числе с такими проблемами, как аресты, задержания, плохое обращение и получение телесных повреждений при исполнении служебных обязанностей.
Lesbians, gays, bisexuals and transgenders were also victims of abuses and discrimination, including mistreatment and acts of social cleansing , because of their sexual orientation.
Лесбиянки, гомосексуалисты, бисексуалы и транссексуалы становились жертвами надругательств и дискриминации, включая жестокое обращение и акты социальных чисток из за своей сексуальной ориентации.

 

Related searches : Mistreatment Of Animals