Translation of "needs to address" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Address - translation : Needs - translation : Needs to address - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Prison Insider aims to address three types of needs | Таким образом, задача Prison Insider предоставить |
It was a tremendous undertaking to address their multifaceted needs. | Удовлетворение разнообразных потребностей беженцев требует колоссальных усилий. |
b) Address unmet needs and the needs of the most vulnerable refugees | b) удовлетворение неудовлетворенных потребностей и потребностей беженцев, находящихся в наиболее уязвимом положении |
In this context, a knowledge bank needs to address three challenges. | В данном контексте банку знаний необходимо решить три проблемы. |
CTAG donors are now actively seeking to address the identified needs. | Доноры ГКД в настоящее время предпринимают активные усилия по удовлетворению выявленных потребностей |
Those peace agreements inevitably fail to address the special needs of women. | Неизбежно, что эти мирные соглашения не учитывают особые потребности женщин. |
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons | d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц |
(a) Child victim and witness specialists to address the child's special needs | a) назначение специалистов по вопросам, касающимся детей жертв и свидетелей, для учета особых потребностей ребенка |
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons 6. | d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц |
To date, no special programmes to address the needs of these groups have been designed. | К настоящему времени не разработаны специальные программы, направленные на удовлетворение потребностей данных групп. |
Jeremy Hunt needs to act now, lift the imposition and address junior doctors concerns. | Джереми Ханту нужно действовать сейчас, воодушевить введение и отреагировать на опасения младших врачей. |
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs. | Еще важнее то, что такие миссии сейчас лучше укомплектованы персоналом и имеют более эффективную организационную структуру для удовлетворения потребностей в защите. |
Recently, it has begun a programme to address the needs of people with disabilities. | В последнее время она начала реализацию программы удовлетворения нужд инвалидов. |
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Варианты, связанные с существующим внешним учреждением |
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs. | Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала. |
Its most important goal is to address effectively the reintegration needs of all Mozambicans. | Ее важнейшей целью является эффективное удовлетворение потребностей в реинтеграции всех мозамбикцев. |
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of about 2,000 families. | По линии ПУМ были объявлены взносы на удовлетворение жилищных потребностей около 2000 семей. |
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of over 3,100 families. | В рамках ПУМ были выделены средства для удовлетворения жилищных потребностей свыше 3100 семей. |
(b) Recognize the special needs of Africa and reaffirm the solemn commitments made to address those needs on an urgent basis | b) признать особые нужды Африки и вновь подтвердить торжественно взятые на себя обязательства в срочном порядке удовлетворить эти нужды |
It must address global and regional concerns by meeting local needs. | Оно должно рассматривать глобальные и региональные проблемы, отвечая местным потребностям. |
Can we keep animals as companions and still address their needs? | Можем мы держать животных как компаньонов и все еще обратитесь к их потребностям? |
Address reform needs which are relevant for all participating CARDS countries | Предпочтение отдается проектам, в которых |
Address reform needs which are relevant for all participating Tacis countries | учитываются потребности реформ, актуальные для всех участвующих стран Tacis |
Much more needs to be done to address the threats and conditions I have just described. | Для устранения угроз и обстоятельств, о которых я только что говорил, потребуется сделать еще очень много. |
A consensus resolution was adopted following the debate, signifying agreement to address the security needs indeed, the survival needs of small States. | После дискуссий была принята консенсусом резолюция, в которой подчеркивалась необходимость рассмотрения вопросов безопасности на самом деле, вопросов выживания малых государств. |
It needs to rethink how to address financial stability in its day to day work with members. | Ему необходимо переосмыслить то, как решать вопросы финансовой стабильности в повседневной работе со странами членами. |
In order to allocate funds to where the needs are greatest, we have to agree on what those needs are and how best to address them. | Чтобы направить средства в области с самыми большими потребностями, нам нужно согласовать, каковы эти потребности и как наилучшим образом удовлетворить их. |
In that regard, the Palestinian Authority should take measures to address Israel's legitimate security needs. | В этой связи Палестинской администрации следует принять меры по удовлетворению законных потребностей Израиля в области безопасности. |
EMLOT was established in 1990 to address emergency needs in Lebanon and the occupied territory. | Программа ЭМЛОТ была учреждена в 1990 году с целью удовлетворения чрезвычайных потребностей в Ливане и на оккупированной территории. |
Assistance programmes are then designed to address those needs within a comprehensive and coordinated structure. | Затем разрабатываются программы помощи по удовлетворению этих потребностей в рамках всеобъемлющего и согласованного подхода. |
Assistance programmes are then designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. | После этого составляются программы помощи, направленные на комплексное и скоординированное удовлетворение этих потребностей. |
There is a lack of policy measures to address the needs of early school leavers. | Отсутствуют меры проведения политики, направленные на удовлетворение потребностей тех, кто оставил учебные заведения раньше предусмотренного срока. |
We are particularly concerned about the needs and situations of our indigenous women and the necessity for special programmes to address these needs. | Нас особенно беспокоят потребности и положение женщин коренных народностей нашей страны и необходимость разработки конкретных программ для удовлетворения этих потребностей. |
The proposals were designed to address the needs of diplomats and the needs of the community in which the diplomats lived and worked. | Предложения преследуют цель удовлетворить потребности дипломатов и потребности общины, в которой дипломаты живут и работают. |
A coordinated and global approach using space assets needs to be developed to address the gaps identified. | Чтобы устранить выявленные пробелы, необходимо разработать согласованный глобальный подход, предусматривающий использование космических систем. |
Assistance programmes are then to be designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. | Затем будут разработаны программы по оказанию помощи в целях всестороннего и координируемого удовлетворения этих потребностей. |
In that regard, it is desirable for the Council to address the special needs of Africa. | В этой связи было бы желательно, чтобы Совет обратил внимание на конкретные нужды Африки. |
Two of these prisoner support services are tailored to specifically address the needs of indigenous women. | Из общего числа таких услуг по поддержке заключенных два вида предназначаются непосредственно для удовлетворения нужд женщин коренного происхождения. |
Most jurisdictions have established programmes that seek to address the needs of prisoners exiting the system. | В большинстве регионов приняты программы, направленные на решение проблем заключенных, покидающих исправительные учреждения. |
Later, in 1991, the operation was expanded to address the needs of Liberians throughout the country. | Позднее, в 1991 году, масштабы операции были расширены и стали рассматриваться потребности либерийцев по всей стране. |
Regional assistance can address development across political boundaries and respond to practical needs wherever they arise. | За счет помощи, оказываемой на региональном уровне, можно решать проблемы развития в масштабе всего региона и удовлетворять практические потребности, где бы они ни возникали. |
UNRWA apos s ability to address the urgent needs of an ever growing number of refugees. | Такая ситуация стала испытанием для способности БАПОР удовлетворять неотложные потребности все большего числа беженцев. |
address development needs of infrastructure projects of mutualinterest and attract and direct investments to these projects | Многосторонние координационные и контрольные структуры должны |
15. Urges the United Nations to continue to address the rehabilitation, reconstruction and development needs of East Timor | 15. настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций продолжать заниматься удовлетворением потребностей Восточного Тимора в области восстановления, реконструкции и развития |
16. Urges the United Nations to continue to address the humanitarian, rehabilitation and development needs of East Timor | 16. настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций продолжать заниматься удовлетворением гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления и развития Восточного Тимора |
Related searches : Address Needs - Address Immediate Needs - Address Those Needs - Address Changing Needs - Address Consumer Needs - Address Business Needs - Address Specific Needs - Address Unmet Needs - Address Your Needs - Address Customer Needs - Address These Needs - Address Their Needs - Address Social Needs - Address Humanitarian Needs