Translation of "needs to address" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Prison Insider aims to address three types of needs
Таким образом, задача Prison Insider предоставить
It was a tremendous undertaking to address their multifaceted needs.
Удовлетворение разнообразных потребностей беженцев требует колоссальных усилий.
b) Address unmet needs and the needs of the most vulnerable refugees
b) удовлетворение неудовлетворенных потребностей и потребностей беженцев, находящихся в наиболее уязвимом положении
In this context, a knowledge bank needs to address three challenges.
В данном контексте банку знаний необходимо решить три проблемы.
CTAG donors are now actively seeking to address the identified needs.
Доноры ГКД в настоящее время предпринимают активные усилия по удовлетворению выявленных потребностей
Those peace agreements inevitably fail to address the special needs of women.
Неизбежно, что эти мирные соглашения не учитывают особые потребности женщин.
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons
d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц
(a) Child victim and witness specialists to address the child's special needs
a) назначение специалистов по вопросам, касающимся детей жертв и свидетелей, для учета особых потребностей ребенка
(d) To address the specific needs of the families of disappeared persons 6.
d) обращать внимание на особые потребности семей исчезнувших лиц
To date, no special programmes to address the needs of these groups have been designed.
К настоящему времени не разработаны специальные программы, направленные на удовлетворение потребностей данных групп.
Jeremy Hunt needs to act now, lift the imposition and address junior doctors concerns.
Джереми Ханту нужно действовать сейчас, воодушевить введение и отреагировать на опасения младших врачей.
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs.
Еще важнее то, что такие миссии сейчас лучше укомплектованы персоналом и имеют более эффективную организационную структуру для удовлетворения потребностей в защите.
Recently, it has begun a programme to address the needs of people with disabilities.
В последнее время она начала реализацию программы удовлетворения нужд инвалидов.
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs.
Варианты, связанные с существующим внешним учреждением
Funding mechanisms provide financial assistance to help address a country's technical and capacity needs.
Механизмы финансирования обеспечивают финансовую помощь, способствующую удовлетворению потребностей той или иной страны в технической области или области создания потенциала.
Its most important goal is to address effectively the reintegration needs of all Mozambicans.
Ее важнейшей целью является эффективное удовлетворение потребностей в реинтеграции всех мозамбикцев.
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of about 2,000 families.
По линии ПУМ были объявлены взносы на удовлетворение жилищных потребностей около 2000 семей.
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of over 3,100 families.
В рамках ПУМ были выделены средства для удовлетворения жилищных потребностей свыше 3100 семей.
(b) Recognize the special needs of Africa and reaffirm the solemn commitments made to address those needs on an urgent basis
b) признать особые нужды Африки и вновь подтвердить торжественно взятые на себя обязательства в срочном порядке удовлетворить эти нужды
It must address global and regional concerns by meeting local needs.
Оно должно рассматривать глобальные и региональные проблемы, отвечая местным потребностям.
Can we keep animals as companions and still address their needs?
Можем мы держать животных как компаньонов и все еще обратитесь к их потребностям?
Address reform needs which are relevant for all participating CARDS countries
Предпочтение отдается проектам, в которых
Address reform needs which are relevant for all participating Tacis countries
учитываются потребности реформ, актуальные для всех участвующих стран Tacis
Much more needs to be done to address the threats and conditions I have just described.
Для устранения угроз и обстоятельств, о которых я только что говорил, потребуется сделать еще очень много.
A consensus resolution was adopted following the debate, signifying agreement to address the security needs indeed, the survival needs of small States.
После дискуссий была принята консенсусом резолюция, в которой подчеркивалась необходимость рассмотрения вопросов безопасности на самом деле, вопросов выживания малых государств.
It needs to rethink how to address financial stability in its day to day work with members.
Ему необходимо переосмыслить то, как решать вопросы финансовой стабильности в повседневной работе со странами членами.
In order to allocate funds to where the needs are greatest, we have to agree on what those needs are and how best to address them.
Чтобы направить средства в области с самыми большими потребностями, нам нужно согласовать, каковы эти потребности и как наилучшим образом удовлетворить их.
In that regard, the Palestinian Authority should take measures to address Israel's legitimate security needs.
В этой связи Палестинской администрации следует принять меры по удовлетворению законных потребностей Израиля в области безопасности.
EMLOT was established in 1990 to address emergency needs in Lebanon and the occupied territory.
Программа ЭМЛОТ была учреждена в 1990 году с целью удовлетворения чрезвычайных потребностей в Ливане и на оккупированной территории.
Assistance programmes are then designed to address those needs within a comprehensive and coordinated structure.
Затем разрабатываются программы помощи по удовлетворению этих потребностей в рамках всеобъемлющего и согласованного подхода.
Assistance programmes are then designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way.
После этого составляются программы помощи, направленные на комплексное и скоординированное удовлетворение этих потребностей.
There is a lack of policy measures to address the needs of early school leavers.
Отсутствуют меры проведения политики, направленные на удовлетворение потребностей тех, кто оставил учебные заведения раньше предусмотренного срока.
We are particularly concerned about the needs and situations of our indigenous women and the necessity for special programmes to address these needs.
Нас особенно беспокоят потребности и положение женщин коренных народностей нашей страны и необходимость разработки конкретных программ для удовлетворения этих потребностей.
The proposals were designed to address the needs of diplomats and the needs of the community in which the diplomats lived and worked.
Предложения преследуют цель удовлетворить потребности дипломатов и потребности общины, в которой дипломаты живут и работают.
A coordinated and global approach using space assets needs to be developed to address the gaps identified.
Чтобы устранить выявленные пробелы, необходимо разработать согласованный глобальный подход, предусматривающий использование космических систем.
Assistance programmes are then to be designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way.
Затем будут разработаны программы по оказанию помощи в целях всестороннего и координируемого удовлетворения этих потребностей.
In that regard, it is desirable for the Council to address the special needs of Africa.
В этой связи было бы желательно, чтобы Совет обратил внимание на конкретные нужды Африки.
Two of these prisoner support services are tailored to specifically address the needs of indigenous women.
Из общего числа таких услуг по поддержке заключенных два вида предназначаются непосредственно для удовлетворения нужд женщин коренного происхождения.
Most jurisdictions have established programmes that seek to address the needs of prisoners exiting the system.
В большинстве регионов приняты программы, направленные на решение проблем заключенных, покидающих исправительные учреждения.
Later, in 1991, the operation was expanded to address the needs of Liberians throughout the country.
Позднее, в 1991 году, масштабы операции были расширены и стали рассматриваться потребности либерийцев по всей стране.
Regional assistance can address development across political boundaries and respond to practical needs wherever they arise.
За счет помощи, оказываемой на региональном уровне, можно решать проблемы развития в масштабе всего региона и удовлетворять практические потребности, где бы они ни возникали.
UNRWA apos s ability to address the urgent needs of an ever growing number of refugees.
Такая ситуация стала испытанием для способности БАПОР удовлетворять неотложные потребности все большего числа беженцев.
address development needs of infrastructure projects of mutualinterest and attract and direct investments to these projects
Многосторонние координационные и контрольные структуры должны
15. Urges the United Nations to continue to address the rehabilitation, reconstruction and development needs of East Timor
15. настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций продолжать заниматься удовлетворением потребностей Восточного Тимора в области восстановления, реконструкции и развития
16. Urges the United Nations to continue to address the humanitarian, rehabilitation and development needs of East Timor
16. настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций продолжать заниматься удовлетворением гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления и развития Восточного Тимора

 

Related searches : Address Needs - Address Immediate Needs - Address Those Needs - Address Changing Needs - Address Consumer Needs - Address Business Needs - Address Specific Needs - Address Unmet Needs - Address Your Needs - Address Customer Needs - Address These Needs - Address Their Needs - Address Social Needs - Address Humanitarian Needs