Translation of "of knowledge" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Knowledge - translation : Of knowledge - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Thus, knowledge of psychology is incomplete without knowledge of variation.
Таким образом, знание психологии является неполным без знания о теории вариабельности.
Knowledge of languages
Знание языков
For Pascal, scientific knowledge paled beside the knowledge of God.
Для Паскаля научные знания тускнели рядом с познанием Бога.
A knowledge management system of interregional knowledge creation, transfer and codification.
Система управления знаниями для накопления, передачи и кодификации знаний на межрегиональной основе.
Basic knowledge of English
Очень хорошее знание французского языка
(b) Knowledge of resource
b) овладение знаниями о ресурсах
What gem of knowledge?
Каким будет гранит знаний?
Another kind of knowledge is sacred knowledge or the understanding of the laws of God.
Другой тип знаний священное знание или понимание законов Божьих.
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
Even knowledge came after you,because you are the witness of knowledge
Даже знания пришли после тебя, ты свидетель этих знаний
Even knowledge came after you because you are the witness of knowledge.
Даже знания пришли после тебя, ты свидетель этих знаний
The heart of the prudent getteth knowledge and the ear of the wise seeketh knowledge.
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
D. Recognition of language knowledge
D. Учет знания языков
He is acquisitive of knowledge.
Он жаден до знаний.
God has knowledge of everything.
И Аллах о всякой вещи знающ!
He has knowledge of everything.
Поистине, Он о всякой вещи обо всем знает!
God has knowledge of everything.
Аллах знает всякую вещь!
He has knowledge of everything.
Поистине, Он о всякой вещи ведущ!
He has knowledge of everything.
Он поступает так по Своему знанию и по Своей мудрости, потому что Он ведает обо всем сущем. Он ведает о Своих рабах, и каждому из них Он дарует в соответствии со своей мудростью столько, сколько пожелает.
God has knowledge of everything.
Аллах знает о всякой вещи.
He has knowledge of everything.
Он знает о всякой вещи.
God has knowledge of everything.
Он должен выполнить повеление Аллаха, как Он ему заповедал, не страшась никого. Поистине, Аллах знает о всякой вещи!
He has knowledge of everything.
Поистине, Всевышний объемлет Своим знанием всякую вещь!
God has knowledge of everything.
Аллах ведает о всем сущем.
He has knowledge of everything.
Воистину, Он ведает обо всем сущем.
God has knowledge of everything.
Аллах о всякой вещи знающ!
God has knowledge of everything.
Бог всезнающ.
God has knowledge of everything.
Именно поэтому Всевышний сказал, что Ему известно обо всем сущем.
God has knowledge of everything.
Воистину, Аллах знает о всякой вещи.
God has knowledge of everything.
Поистине, Аллах знает все вещи и дал каждому роду то, что ему подходит.
God has knowledge of everything.
Он полностью объемлет их деяния!
Allah has knowledge of everything.
Поистине, Аллах о всякой вещи обо всем знает (и Он знает в чем благо для Его рабов)!
Allah has knowledge of everything.
И Аллах о всякой вещи знающ!
Allah has knowledge of everything.
А (ведь) Аллах о всякой вещи обо всем знает!
Allah has knowledge of everything.
Поистине, Аллах о всякой вещи знающ!
Allah has knowledge of everything.
Аллах о всякой вещи знающ!
Allah has knowledge of everything.
Аллах возложил на них слово богобоязненности, то есть обязал их быть верными свидетельству единобожия нет божества, кроме Аллаха , а также выполнять все его требования. Они выполнили свой долг перед Всевышним, не нарушив свидетельства.
Allah has knowledge of everything.
Воистину, Аллах ведает о всякой вещи.
Allah has knowledge of everything.
Аллах же знает о всякой вещи.
Allah has knowledge of everything.
Аллах знает о всякой вещи.
Allah has knowledge of everything.
Они ближе друг другу по любви, имуществу, поддержке и помощи и имеют на это право, как указано в Писании Аллаха. Поистине, Аллах Всеведущ и о каждой вещи знает!
Allah has knowledge of everything.
Поистине, Аллах объемлет Своим знанием всё сущее!
Allah has knowledge of everything.
Аллах объемлет всё Своим знанием!
Allah has knowledge of everything.
Воистину, Аллаху ведомо все сущее.
Allah has knowledge of everything.
А Аллах ведает обо всем сущем.

 

Related searches : Branch Of Knowledge - Book Of Knowledge - Knowledge Of Action - Knowledge Of Html - Knowledge Of Facts - Knowledge Of Literature - Collection Of Knowledge - Absence Of Knowledge - Multiplication Of Knowledge - Domain Of Knowledge - Knowledge Of Staff - Capitalization Of Knowledge - Knowledge Of Nutrition - Pooling Of Knowledge