Translation of "party of god" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Tucker's party, God. | У Такера на вечеринке, Боже. |
God Crashes the Tea Party | Бог разрушает Чайную партию |
Whoso makes God his friend, and His Messenger, and the believers the party of God, they are the victors. | И кто берет (себе) сторонником Аллаха и Его посланника и тех, которые уверовали, то (он будет из партии Аллаха и) поистине партия Аллаха они победят. |
Whoso makes God his friend, and His Messenger, and the believers the party of God, they are the victors. | И кто берет покровителем Аллаха и Его посланника и тех, которые уверовали... ведь партия Аллаха они победят. |
Whoso makes God his friend, and His Messenger, and the believers the party of God, they are the victors. | В этом аяте Аллах упомянул о той пользе, которую приносит близость с Ним, Его посланником и правоверными. Если человек любит Аллаха, Его посланника и верующих, то он является одним из Его поборников, то есть он поклоняется Ему и является Его приближенным и возлюбленным. |
Whoso makes God his friend, and His Messenger, and the believers the party of God, they are the victors. | Если они считают Аллаха, Его Посланника и верующих своими покровителями и помощниками, то ведь поборники Аллаха непременно окажутся победителями. |
Whoso makes God his friend, and His Messenger, and the believers the party of God, they are the victors. | Тот, кто берёт себе покровителем Аллаха, Его посланника и тех, кто искренне верует, войдёт в партию Аллаха. Партия Аллаха победит и будет торжествовать над всеми. |
Whoso makes God his friend, and His Messenger, and the believers the party of God, they are the victors. | Те, кто ищет покровительства Аллаха и Его Посланника и дружбы уверовавших, воистину суть приверженцы Аллаха. Они и одержат победу. |
Whoso makes God his friend, and His Messenger, and the believers the party of God, they are the victors. | И те, кто покровителем себе берет Аллаха, Его посланника и тех, кто верует в Него, Они Его (Святое) Братство, И им торжествовать (над всеми)! |
Whoso makes God his friend, and His Messenger, and the believers the party of God, they are the victors. | Избирающие в друзья себе Бога, посланника Его, верующих составляют удел Бога они будут могущественны. |
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe surely the Party of God is the victorious. | И кто берет (себе) сторонником Аллаха и Его посланника и тех, которые уверовали, то (он будет из партии Аллаха и) поистине партия Аллаха они победят. |
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe surely the Party of God is the victorious. | И кто берет покровителем Аллаха и Его посланника и тех, которые уверовали... ведь партия Аллаха они победят. |
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe surely the Party of God is the victorious. | В этом аяте Аллах упомянул о той пользе, которую приносит близость с Ним, Его посланником и правоверными. Если человек любит Аллаха, Его посланника и верующих, то он является одним из Его поборников, то есть он поклоняется Ему и является Его приближенным и возлюбленным. |
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe surely the Party of God is the victorious. | Если они считают Аллаха, Его Посланника и верующих своими покровителями и помощниками, то ведь поборники Аллаха непременно окажутся победителями. |
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe surely the Party of God is the victorious. | Тот, кто берёт себе покровителем Аллаха, Его посланника и тех, кто искренне верует, войдёт в партию Аллаха. Партия Аллаха победит и будет торжествовать над всеми. |
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe surely the Party of God is the victorious. | Те, кто ищет покровительства Аллаха и Его Посланника и дружбы уверовавших, воистину суть приверженцы Аллаха. Они и одержат победу. |
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe surely the Party of God is the victorious. | И те, кто покровителем себе берет Аллаха, Его посланника и тех, кто верует в Него, Они Его (Святое) Братство, И им торжествовать (над всеми)! |
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe surely the Party of God is the victorious. | Избирающие в друзья себе Бога, посланника Его, верующих составляют удел Бога они будут могущественны. |
Oh god, am I the stupidest of all the party secretaries or do others also have hard time? | Господи, боже мой, неужели я один такой непроходимый болван. Или другим секретарям так же трудно! |
And the first one was about a group called The Party of God, who wanted to ban Valentine's Day. | В первой статье говорилось о группе, которая называет себя Партией Бога , она потребовала запретить День Св. |
Party of Portugal | Социалистическая партия Португалии 1419 е |
Party, party, yeah. | Tусовка, тусовка, да. |
What blew their mind was the first one took place in India, it was the party of a Hindu God. | Они были потрясены, когда оказалось, что первое произошло в Индии, с требованием выступила партия индуисткого божества. |
Yanukovich s party contains the largest core of unreconstructed apparatchiks of any party. | В партии Януковича состоит крупнейшее ядро не примирившихся аппаратчиков, по сравнению с любой другой партией, участвующей в выборах. |
Yanukovych s party contains the largest core of unreconstructed apparatchiks of any party. | В партии Януковича состоит крупнейшее ядро не примирившихся аппаратчиков, по сравнению с любой другой партией, участвующей в выборах. |
The Dhivehi Rayyithunge Party (, Translation Maldivian People s Party, DRP) is a political party of the Maldives. | Мальдивская народная партия (, Dhivehi Rayyithunge Party, DRP) политическая партия Мальдив. |
Abraham said, God, what am I going to the SlDUR party at 103 ? a little? unpleasant. | Сказал Авраам Богу, что я собираюсь на вечеринку Сидур на 103? мало? неприятным. |
This party is the result of a merger of the Queensland Division of the Liberal Party and the Queensland National Party to contest elections as a single party. | На выборах 2013 коалиция либералов и Национальной партии одержала победу и сформировала правительство во главе с лидером Либеральной партии Тони Эбботтом. |
The Pirate Party of Russia () is a political party in Russia based on the model of the Swedish Pirate Party. | Принят курс на регистрацию политической партии и объединение всех пиратских движений в РФ. |
Some of them joined the Social Democratic Party, others the Reform Party and others the People's Party. | Некоторые присоединились к Социал демократической партии, другие к Партии реформ. |
That is the constitution of the party and the manifesto of the party. | Это конституция и манифест партии, утвержденные INEC (Независимой национальной избирательной комиссией). |
And a party of the Children of Israel believed, and a party disbelieved. | И уверовала одна часть из сынов Исраила, и не уверовала другая часть. |
And a party of the Children of Israel believed, and a party disbelieved. | Часть народа израильского не уверовала и отвергла проповеди апостолов. И тогда верующие вступили с ними в священную борьбу, а Аллах помог уверовавшим одержать верх над их противниками. |
And a party of the Children of Israel believed, and a party disbelieved. | Часть сынов Исраила (Израиля) уверовала, а другая часть не уверовала. |
And a party of the Children of Israel believed, and a party disbelieved. | И тогда уверовала некая часть из сынов Исраила, а другая часть не уверовала. |
And a party of the Children of Israel believed, and a party disbelieved. | И вот тогда Часть сыновей Исраиля уверовали (в Бога), Другие же в неверии осталась. |
And a party of the Children of Israel believed, and a party disbelieved. | Таким образом часть сынов Израилевых уверовала, и часть из них осталась в неверии. |
And a party of the Children of Israel believed, while a party disbelieved. | И уверовала одна часть из потомков Исраила, и стала неверующей другая часть. |
And a party of the Children of Israel believed, while a party disbelieved. | И уверовала одна часть из сынов Исраила, и не уверовала другая часть. |
And a party of the Children of Israel believed, while a party disbelieved. | Часть народа израильского не уверовала и отвергла проповеди апостолов. И тогда верующие вступили с ними в священную борьбу, а Аллах помог уверовавшим одержать верх над их противниками. |
And a party of the Children of Israel believed, while a party disbelieved. | Часть сынов Исраила (Израиля) уверовала, а другая часть не уверовала. |
And a party of the Children of Israel believed, while a party disbelieved. | И уверовала тогда одна часть из сынов Исраила в Ису, а другая часть не уверовала. |
And a party of the Children of Israel believed, while a party disbelieved. | И тогда уверовала некая часть из сынов Исраила, а другая часть не уверовала. |
And a party of the Children of Israel believed, while a party disbelieved. | И вот тогда Часть сыновей Исраиля уверовали (в Бога), Другие же в неверии осталась. |
And a party of the Children of Israel believed, while a party disbelieved. | Таким образом часть сынов Израилевых уверовала, и часть из них осталась в неверии. |
Related searches : God - House Of God - Word Of God - City Of God - Soldiers Of God - Assemblies Of God - Act Of God - Grace Of God - Gift Of God - Understanding Of God - Mystery Of God - Church Of God - Spirit Of God - Service Of God