Translation of "restate" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Yeah, so let me restate that.
Да, позвольте мне мне его переформулировать.
PR Yeah, so let me restate that.
Ф.Р. Да, позвольте мне мне его переформулировать.
We would like to take this opportunity to restate our position on the status of Jerusalem.
Пользуемся случаем, чтобы еще раз высказать свою позицию в отношении статуса Иерусалима.
I like to restate that as, to be more inclusive, that all beings are eternally unique.
Я перефразирую дабы придать ольший охват, что все существа вечно уникальны.
It is now clear that USAID and the Alliance need to restate the emphasis of both studies.
На сегодняшний день очевидно, что ЮСЭЙД и Альянсу необходимо вновь сформулировать основные направления обоих исследований.
Today, as at Crête à Pierrot, Dessalines would heroically restate quot We will all die for freedom quot .
Как и в Крет а Пьерро, в наши дни Дессалин мог бы героически провозгласить quot Мы все умрем за свободу quot .
I take this opportunity to restate my commitment to maintaining Vienna as one of the principal United Nations centres.
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей приверженности сохранению Вены в качестве одного из главных центров Организации Объединенных Наций.
Developing countries are not helped by declarations which restate old platitudes without a concurrent commitment of political will and resources.
Развивающимся странам нельзя помочь заявлениями, в которых повторяются старые избитые истины и которые не подкрепляются политической волей и ресурсами.
It does not attempt to restate or expound on the reports, but rather to highlight their most interesting and salient features.
Цель обзора не воспроизвести или прокомментировать содержание докладов, а выделить их наиболее интересные и важные моменты.
I think that it is particularly important to restate the broad prerogatives that Article 10 of the Charter confers on the General Assembly.
Я думаю, что особенно важным является восстановление широких прерогатив, которыми наделена Генеральная Ассамблея согласно статье 10 Устава.
That is why it is essential that the international community should take this opportunity to restate its commitment to the fight against drugs.
Именно поэтому необходимо, чтобы международное сообщество воспользовалось представившейся ему возможностью и подтвердило свою приверженность борьбе с наркотиками.
286. The Commission agreed on the need to restate the criteria so that henceforth clear guidelines would be readily available in one place.
286. Комиссия согласилась с необходимостью переформулировать критерии, с тем чтобы впредь существовали четкие руководящие указания в этой связи.
With regard to the content of the resolution, the Government would particularly like to restate its positions in relation to some vitally important questions
Что касается содержания этой резолюции, то правительство хотело бы прежде всего вновь изложить свою позицию по некоторым жизненно важным вопросам
Accordingly, we restate our support for the non use of coercive measures in relations among States and our approval of the draft resolution before us.
В соответствии с этой позицией мы подтверждаем нашу поддержку принципа отказа от применения принудительных мер в сфере межгосударственных отношений и нашу поддержку представленного на рассмотрение проекта резолюции.
If the papers say someone else is getting credit for his deeds, he might get irked and try anything to restate his claim, to prove us wrong.
Жалкий актеришка. Если он узнает, что его подвиги повесят на другого, он будет вне себя и пойдет на все, чтобы его приняли всерьез.
Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the thirtieth instalment claims, it is important to restate the Panel's approach to the verification and valuation of these claims.
До обсуждения конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям тридцатой партии важно еще раз изложить подход Группы к проверке и стоимостной оценке этих претензий.
Finally, let me restate the belief of the Government of Indonesia that our approach to combating terrorism should include efforts to win the hearts and minds of the people.
В завершение позвольте мне еще раз выразить убежденность правительства Индонезии в том, что наш подход к борьбе с терроризмом должен включать усилия, направленные на то, чтобы завоевать сердца и умы людей.
It is not necessary to restate the gruesome statistics of the conditions of the poor the high mortality rates, the malnutrition, the inadequate health facilities, ignorance and poor housing.
Нет необходимости пересказывать страшные статистические данные об условиях жизни бедноты высокий уровень смертности, недоедание, неадекватное медицинское обслуживание, невежество, плохие жилищные условия.
We reiterate our firm condemnation of all acts of terrorism and restate our commitment, through mutual cooperation, to prevent, combat, punish and eradicate terrorism in all its forms and manifestations.
Мы вновь заявляем о нашем решительном осуждении всех актов терроризма и подтверждаем нашу приверженность обеспечению на основе взаимовыгодного сотрудничества предотвращения, наказания и искоренения терроризма во всех его формах и проявлениях и борьбы с ним.
I should like to restate here that, in accordance with the Charter and the relevant General Assembly resolutions, financing of peace keeping is the collective responsibility of all Member States.
Я хотел бы вновь заявить, что согласно Уставу и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи финансирование операций по поддержанию мира является коллективной обязанностью всех государств членов.
I take this opportunity to restate my commitment to the improvement of conditions of service for all of our staff members, particularly with respect to personal security, salaries and career development opportunities.
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей приверженности цели улучшения условий службы всех сотрудников, особенно в плане личной безопасности, вознаграждения и возможности развития карьеры.
In the meantime, let me restate my Government's strong support for the General Assembly draft resolution on the Council's working methods, which has been circulated by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland.
Тем временем я хотел бы от имени моего правительства вновь заявить о решительной поддержке проекта резолюции Генеральной Ассамблеи, касающегося методов работы Совета, который был распространен делегациями Коста Рики, Иордании, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии.
We wish once again to restate our position which we expressed in other interventions during the current session on the need for interaction between the Security Council and the Economic and Social Council.
Мы хотели бы еще раз изложить нашу позицию по вопросу о необходимости взаимодействия между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, уже излагавшуюся в других выступлениях нашей делегации в ходе нынешней сессии.
First, political leaders and civil society leaders must restate, ad nauseam if necessary, the case for global zero a world without nuclear weapons and map a credible step by step path for getting there.
Во первых, политические и общественные лидеры должны вновь начать заявлять (если потребуется, ad nauseam (до отвращения)) о необходимости достижения глобального нуля , т.е. мира без ядерного оружия, и составить пошаговую карту выполнения данной задачи.
I would like to take the opportunity of Mr. Pahad's presence here to vigorously restate the fact that France fully supports the mediation efforts begun by President Mbeki on behalf of the African Union.
Я хотел бы, пользуясь присутствием г на Пахада на данном заседании, решительно подтвердить, что Франция полностью поддерживает посреднические усилия, прилагаемые президентом Мбеки от имени Африканского союза.
Colombia was a sponsor of that resolution, and we believe that, indeed, it represented explicit recognition by the international community of the need to reform the Council and to restate various questions relating to its mandate and its functioning.
Колумбия выступила в качестве соавтора этой резолюции, и мы считаем, что она таким образом безоговорочно признала необходимость реформы Совета и возвращения к рассмотрению различных вопросов, касающихся его мандата и его деятельности.
In conclusion, I would just like to restate what has been said so eloquently here during this very enlightening general debate, namely that, on the eve of its fiftieth anniversary, the United Nations must adapt to the developments in the world today.
В заключение я хотел бы лишь повторить то, что было сказано так красноречиво здесь в ходе общих прений, а именно, что накануне своего пятидесятилетия Организация Объединенных Наций должна адаптироваться к тенденциям сегодняшнего дня.
On more general and substantive issues, let me also restate my commitment to endeavouring to accord full consideration to your Government apos s views and that, as such, I am at your disposal to continue our dialogue about the situation of human rights in Myanmar. quot
Что касается более общих и основных вопросов, то позвольте мне вновь заявить о моем обязательстве стремиться в полной мере учитывать мнения Вашего правительства и что я готов продолжить наш диалог о положении в области прав человека в Мьянме quot .
As to the transfer of detainees to the Iraqi and Afghani authorities, he could only restate the United Kingdom's view that article 3 of the Convention was not applicable to those suspects since they were subject to the jurisdiction of one or other of those countries. There was therefore no question of extradition or expulsion.
Касаясь задержанных лиц, переданных иракским и афганским властям, г н Хауард подтверждает, что, по мнению Соединенного Королевства, статья 3 Конвенции не применима к этим задержанным лицам, поскольку они относятся к юрисдикции одной из этих двух стран.

 

Related searches : Restate Accounts - Restate Earnings - Amend And Restate