Перевод "вновь заявить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Следует вновь заявить, что все нынешние мирные процессы взаимосвязаны и подкрепляют друг друга. | It needs to be reiterated that all current peace processes are interlinked and mutually reinforce each other. |
Я хочу вновь заявить о том, что Франция всецело поддерживает его деятельность в Косово. | I wish to express to him once again France's full support for his activities in Kosovo. |
v) вновь заявить о необходимости отвергать насилие, уважать права человека и бороться с безнаказанностью | (v) To reiterate the need to reject violence, to respect human rights and to fight against impunity |
Позвольте мне вновь заявить о нашем осуждении недавно совершенных отвратительных террористических нападений в Лондоне. | Permit me to reiterate our condemnation of the recent heinous terrorist attacks in the city of London. |
Позвольте мне вновь в этом форуме со всей категоричностью заявить, что это не так. | Let me state categorically again, before this body, that that is not the case. |
Но теперь противники Ахмадинежада продвигаются к тому, чтобы вновь заявить о давнем давлении на президентство. | But now Ahmedinejad s opponents are moving to reassert longstanding constraints on the presidency. |
Конференции по рассмотрению действия Договора следует вновь заявить о следующих принципах и рассмотреть следующие меры | The Review Conference should reiterate the following principles and examine the following measures |
В завершение я хотел бы вновь заявить, что Украина поддерживает идею создания Комиссии по миростроительству. | In conclusion, I wish to reiterate Ukraine's support for the creation of a Peacebuilding Commission. |
И этот юбилей подходящий момент для того, чтобы вновь заявить о нашей приверженности достижению этой цели. | It is right that, on this occasion, we rededicate ourselves to the pursuit of that objective. |
В заключение я хотел бы вновь заявить, что моя делегация придает большое значение работе Международного Суда. | In closing, I wish to reaffirm that my delegation attaches great importance to the work of the International Court of Justice. |
Хотел бы вновь заявить о поддержке правительством Барбадоса международной борьбы с терроризмом и работы Контртеррористического комитета. | I wish to reiterate the commitment of the Government of Barbados to the international fight against terrorism and its support for the work of the Counter Terrorism Committee. |
Мы хотим вновь заявить о поддержке и поощрении нашей страной усилий и деятельности Организации Объединенных Наций. | We want to affirm our country's support and cooperation in connection with the efforts and the work of the United Nations. |
Мы хотели бы вновь заявить, что оккупированные районы до сербской агрессии были смешанными по этническому составу. | We would like to reiterate that the occupied areas were ethnically mixed prior to Serbian aggression. |
Я должен также вновь заявить о нашей приверженности Вашингтонским соглашениям и сказать, что мы их поддерживаем. | I must also reiterate our commitment to and support for the Washington Agreements. |
b) вновь заявить о ключевой роли Совета Безопасности как конечной инстанции в поддержании международного мира и безопасности. | (b) Reiterate the key role of the Security Council as the final arbiter in maintaining international peace and security. |
Сегодня я хочу вновь заявить, что Фиджи принимают эти принципы в этом не может быть никаких сомнений. | Today, I reaffirm here that Fiji accepts those precepts there is no question about that. |
Мексика хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке духа и буквы принципов, содержащихся в этой резолюции. | Mexico reiterates its full support for the spirit and the letter of the principles contained in that resolution. |
Мы хотели бы вновь заявить о позиции Ливана, которая является неизменной с начала работы Мадридской мирной конференции. | We wish to reaffirm once again Lebanon apos s position, which has been constant since the Madrid peace conference. |
Поэтому в заключение я хотел бы вновь заявить о намерении Японии удвоить свои усилия по укреплению культуры мира. | I would therefore like to conclude my statement by reiterating that Japan is determined to redouble its efforts to bring about a culture of peace. |
Я хотел бы вновь заявить, что Румыния высоко оценивает последовательное улучшение отношений сотрудничества между Тимором Лешти и Индонезией. | I would like also to reiterate Romania's commendation of the continued improvement of cooperation between Timor Leste and Indonesia. |
Исходя из этого я хотел бы вновь заявить о готовности делегации Кубы продолжать конструктивно участвовать в этих прениях. | Having said that, I would like to reiterate the willingness of the delegation of Cuba to continue to participate constructively in these deliberations. |
Исламское Государство Афганистан вновь хотело бы заявить, что истинная причина недавно возникшей напряженности в основном носит гуманитарный характер. | The Islamic State of Afghanistan once again would like to declare that the actual cause of recent tension is mainly of a humanitarian nature. |
И, в заключение, я хотел бы вновь заявить о нашей вере в Организацию Объединенных Наций и приверженности ей. | In conclusion, I wish to reiterate our faith in and commitment to the United Nations. |
Моя страна хотела бы вновь заявить о своей серьезной озабоченности участью народа Ирака, где условия жизни быстро ухудшаются. | My country also wishes to reiterate its serious concern for the plight of the people of Iraq, where living conditions are deteriorating rapidly. |
Я признательна за предоставленную мне возможность вновь заявить о приверженности правительства и народа Чили празднованию Международного года семьи. | I am grateful for the opportunity to reiterate the commitment of the Government and people of Chile to the celebration of the International Year of the Family. |
В заключение хотел бы вновь заявить о том, что нынешнее заседание на высшем уровне проходит в чрезвычайно важный момент. | In conclusion, I should like to reiterate that this High Level Meeting is taking place at a particularly crucial moment. |
Я хотел бы вновь заявить о нашей поддержке их усилий по восстановлению своих стран и повышению уровня жизни населения. | I would like once again to reiterate our support for their efforts to rebuild their countries and to create better lives for their people. |
4. Правительство Пакистана хотело бы вновь заявить о своей решимости конструктивно участвовать в нынешнем процессе перестройки Организации Объединенных Наций. | 4. The Government of Pakistan would like to reiterate its determination to engage in a constructive manner in the current process of reform of the United Nations. |
В этой связи я хотела бы вновь заявить о поддержке моего правительства политической независимости, суверенитета и территориальной целостности Ливана. | In that respect, I wish to reaffirm my Government apos s commitment to Lebanon apos s political independence, sovereignty and territorial integrity. |
По завершении расследования дела документы передаются ему, и он может вновь заявить о прекращении дела в свете результатов расследования. | When the investigation of a case has been concluded, the file is transmitted to him and he may once again declare the case dismissed, in the light of the outcome of the investigation. |
Мы сожалеем об этом и хотели бы вновь заявить о нашей готовности продолжить изучение этого вопроса в предстоящие месяцы. | We regret this and wish to reiterate our willingness to continue to examine this question in the coming months. |
Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия может вновь заявить о следующем понимании обязательств, содержащихся в статье X | The Review Conference could reiterate the following understanding of the obligations contained in article X |
a) вновь заявить о принципе, согласно которому государство будет по прежнему нести международную ответственность за нарушение Договора, совершенное до выхода | (a) Reiterate the principle whereby a State will remain internationally liable for violations of the Treaty committed prior to withdrawal |
Кроме того, Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы вновь заявить о своей готовности оказать Суду институциональную поддержку и сотрудничать с ним. | In addition, the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reiterate its commitment to providing the Court with institutional support and cooperation. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о заинтересованности Европейского союза в укреплении диалога между Советом Безопасности и гражданским обществом. | In conclusion, I would like to reiterate the European Union's interest in seeing the dialogue between the Security Council and civil society strengthened. |
Позвольте мне в заключение вновь заявить, что всем государствам необходимо продемонстрировать надлежащую политическую волю в ходе текущей сессии Первого комитета. | Let me conclude by reiterating the need for all States to demonstrate the necessary political will during this session of the First Committee. |
Мы хотели бы также вновь заявить о нашей непоколебимой поддержке его усилий, направленных на координацию в области чрезвычайной гуманитарной помощи. | We also wish to reaffirm our unwavering support for him as he tries to coordinate humanitarian emergency assistance. |
В этой связи мне хотелось бы вновь заявить, что я решительно выступаю за то, чтобы такие встречи приобрели регулярный характер. | In this connection, I would like to reiterate that I am strongly in favour of such meetings becoming an ongoing process. |
Мне вновь хотелось бы заявить о нашем решительном несогласии с присутствием в аэропорту Тузлы каких либо лиц, представляющих сербского агрессора. | I again express our strong opposition to the presence of any member of the Serb aggressor party at the Tuzla airport. (Signed) Alija IZETBEGOVIĆ |
Комитет хотел бы вновь заявить о том, что эти государства серьезно нарушают свои обязательства в соответствии со статьей 40 Пакта. | The Committee wishes to reiterate that these States are in serious default of their obligations under article 40 of the Covenant. |
К сожалению, в этом году необходимо вновь заявить, что само по себе число и масштаб конфликтов превышает возможности данной Организации. | Unfortunately it must be stated again this year that the sheer number and magnitude of the conflicts surpass the abilities of this Organization. |
Мы желаем заявить следующее | We should here like to make the following points |
Тот, кто спешит заявить | As I said today, someone who goes around saying 'Yes, I am awake', most probably is not awake. |
Толпа, состоящая из около 3000 человек, заявила, что община вновь сплотилась, чтобы заявить, что она никогда не отступит от этой битвы . | A crowd of approximately 3000 vowed that the community stood united once again to declare that they won't ever back down from this fight . |
От имени делегации Мьянмы я хотел бы вновь заявить о том, что этот проект резолюции не имеет к нам никакого отношения. | On behalf of the delegation of Myanmar, I would also like to reiterate our dissociation from that draft resolution. |
Похожие Запросы : вновь заявить о себе - заявить это - заявить предпочтение - заявить следующее - заявить требование - заявить следующее - заявить требование - заявить протест - публично заявить - долгом заявить, - вновь прибывший - вновь назначенный