Перевод "публично заявить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
публично заявить - перевод : публично - перевод : публично - перевод : публично - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я только хотела публично заявить, что я свою часть работы сделала . | And I would please like the record to reflect today that I showed up for my part of the job. |
Они призвали руководство СДСП публично заявить о своей готовности принять участие в выборах и признать их результаты. | They called on the leadership of UDPS to make public its commitment to participate in and accept the results of the elections. |
Публично. | Publicly. |
Публично! | In public! |
Над ним публично насмеялись. | He was laughed at in public. |
Он привык говорить публично. | He's used to speaking in public. |
Я был публично унижен. | I was humiliated in public. |
Том привык выступать публично. | Tom is used to speaking in public. |
Том публично меня оскорбил. | Tom publicly insulted me. |
Том публично меня оскорбил. | Tom insulted me in public. |
Многие казни проводились публично. | Many executions took place in public. |
И очень публично уволен. | And very publicly out. |
Нет нужды унижать Россию публично. | No need to humiliate Russia publicly. |
Я не привык говорить публично. | I'm not used to speaking in public. |
Мы желаем заявить следующее | We should here like to make the following points |
Тот, кто спешит заявить | As I said today, someone who goes around saying 'Yes, I am awake', most probably is not awake. |
И сегодня я впервые рассказываю её публично, сегодня я впервые публично рассказываю о пути, который я проделал. | And this is, today, the first time in any sort of public setting I've ever acknowledged the journey that I have been on. |
Я пришёл заявить о преступлении. | I'm here to report a crime. |
Иногда мы можем заявить Равенство? | He would say sometimes, Equality? |
Нам нужно заявить им это. | We need to tell them that. |
Скорее торжественно заявить Я сражаюсь! | Rather, the affirmation I fight. ! |
У вас есть что заявить? | What have you got to say? |
Эти положения серьезны, и оба обсуждаются публично. | These pressures are serious, and both are discussed publicly. |
Высшие государственные руководители США публично ее осудили. | Senior US officials publicly vilified the station. |
Время публично выступить против стереотипов и расизма. | Time to take a public stand on the stereotypes and racisms here. |
Она недавно публично заявила, что является лесбиянкой. | She recently came out as a lesbian. |
Никто еще не видел его, так публично. | Nobody's seen this yet, publicly. |
Прежде, чем мы начали продажи публично через | Before we launched publicly in the |
Суд желает публично выразить благодарность Джеффри Пинчену. | The court wishes at this time to publicly commend Jaffrey Pyncheon. |
В заключение я хотел бы вновь заявить, что Франция приветствует тот факт, что Совет Безопасности сегодня вновь публично подтвердил, что гражданское общество является одним из главных компонентов любых начинаний в области миростроительства. | In conclusion, let me reiterate that France welcomes the fact that the Security Council today has publicly reaffirmed the extent to which civil society is an essential part of any peacebuilding endeavour. |
Просто они должны заявить о себе. | They just have to raise their hands. |
Были рассмотрены планы, как публично опровергнуть мои открытия. | Plans were considered to publicly rebut my findings. |
Путин, с другой стороны, публично не критиковал Лужкова. | Putin, on the other hand, has not been publically critical of Luzhkov. |
Более того, он публично признался, что любит ее. | Moreover, he publically admitted he loved her. |
Особенно им запрещается публично петь, танцевать и играть. | They are especially forbidden to sing, dance or play in public view. |
Том сказал мне, что не привык выступать публично. | Tom told me that he wasn't used to speaking in public. |
Никогда не даёт интервью и не выступает публично. | He almost never gives interviews and seldom appears in public. |
Его голова была затем публично водружена на кол. | His head was then publicly displayed on a stake. |
При этом он руководствуется публично правовыми нормами Франции. | It takes French public policy into account. |
Они же публично заявили, что уходить не собираются. | They have publicly stated that they will not resign. |
И я впервые показываю публично демонстратор видимого света. | And I'm showing for the first time in public this visible light demonstrator. |
Я хочу заявить о пропаже некоторых драгоценностей. | I want to report the loss of some jewelry. |
Об этом надо заявить со всей ясностью. | That should be made very clear. |
Но мы хотели реально о себе заявить. | But we wanted to make a real statement. |
Они слишком уязвимы заявить возмездия и контроля. | They are too vulnerable to state retaliation and control. |
Похожие Запросы : заявить это - заявить предпочтение - заявить следующее - заявить требование - заявить следующее - заявить требование - заявить протест - вновь заявить - долгом заявить, - публично цитируемый - публично показывать