Translation of "situate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Situate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But there is no agreement on where to situate it or how to staff it. | Но не существует соглашения по созданию для этого определённых условий и по регламентированию штата. |
(f) Situate UNCDF at the cutting edge in implementing United Nations reform and simplification and harmonization. | f) вывести ФКРООН в число лидеров по темпам проведения реформы, рационализации и упорядочения деятельности Организации Объединенных Наций. |
So there is no policy framework within which to situate stem cell research or reproductive or therapeutic cloning. | И в этот вакуум вступил президент Буш. |
So there is no policy framework within which to situate stem cell research or reproductive or therapeutic cloning. | Так что в Соединенных Штатах не существует правовой и политической базы, которая создала бы условия для проведения исследований стволовых клеток, а также репродуктивного или терапевтического клонирования. |
The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah. | одна скала выдавалась с севера к Михмасу, другая с юга к Гиве. |
Situate energy within the overall development and the Millennium Development Goal framework, integrating social, economic and environmental aspects of energy use | Включить вопросы энергетики в общую основу развития и сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития с учетом социальных, экономических и экологических аспектов использования энергии |
Recall how the fateful decision to situate the IMF in Washington, DC enhanced the influence of the US Treasury just down the street. | Вспомните, как фатальное решение о размещении штаб квартиры МВФ в Вашингтоне чрезмерно усилило влияние Министерства финансов США. |
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? | Разве ты лучше Но Аммона, находящегося между реками, окруженного водою, которого вал было море, и море служило стеною его? |
There's nobody I'll meet in my life will ever live beyond 200 years, so we thought that's a perfect place where we should situate our plan and let our imagination take flight. | Я не встречу никого в течение моей жизни, кто проживёт дольше двухсот лет, и мы решили, что это идеальная точка, где мы должны разместить свой план и дать волю воображению. |
For example, case law from Argentina, Colombia, India, Latvia and other countries situate their interpretations of national constitutions within the context of legal obligations undertaken by the State under the Covenant. For several States, ratification of the | Например, прецедентное право Аргентины, Колумбии, Индии, Латвии и других стран ставят толкование национальных конституций этих стран в контекст правовых обязательств, принятых на себя государством по Пакту64. |
Even with such powerful evidence of the plight of those willing to risk their lives along the dangerous migrant trail, a wider angle is perhaps required to situate the terrors of La bestia in a meaningful geo political context. | И даже, несмотря на столь убедительные доказательства плачевного положения людей, готовых рисковать своей жизнью на опасной тропе мигрантов , возможно, требуется более широкое внимание к ужасам Чудовища в рамках геополитического контекста. |
And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty. | и скажи Тиру, поселившемуся на выступах в море, торгующему с народами на многих островах так говорит Господь Бог Тир! ты говоришь я совершенство красоты! |
that Thailand in 1908 1909 did accept the Annex I map as representing the outcome of the work of delimitation, and hence recognized the line on that map as being the frontier line, the effect of which is to situate Preah Vihear in Cambodian territory. | что Таиланд в 1908 1909 годах действительно принял приложение I карты, как означающее итоги работы по делимитации. |