Translation of "strident" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Strident - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The more strident complain of de industrialization. | Более нетерпимые жалуются на де индустриализацию . |
Some researchers judge to be non strident in English, based on measurements of its comparative amplitude, but to be strident in other languages (for example, in the African language Ewe, where it contrasts with non strident ). | Some researchers judge to be non strident in English, based on measurements of its comparative amplitude, but to be strident in other languages (for example, in the African language Ewe, where it contrasts with non strident ). |
For a grouping of sibilants and , the term strident is more common. | For a grouping of sibilants and , the term strident is more common. |
Strident calls for structural reforms mainly target labor markets, rather than product markets. | Резкие призывы к структурным реформам в основном нацелены на рынки труда, а не на товарные рынки. |
Male Voiceover It's raw, it's strident, and it's just fabulous to look at. | (М) Грубое, резкое и восхитительное. |
The Arabic translation gives the statement a more strident tone and shows a subjective approach. | Перевод на арабский язык делает это заявление более жестким по тону и высвечивает его субъективный подход. |
The tone of the commentaries has, of late, become more strident and filled with war rhetoric. | Комментарии в последнее время стали более резкими и воинственными по духу. |
Strident rhetoric and a hegemon s disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony. | Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию. |
Since 1989, Liu wrote, the Chinese government has nurtured a strident nationalism to boost its own legitimacy. | С 1989 года, как писал Лиу, китайское правительство прививало ярый национализм, чтобы утвердить собственную законность. |
Strident articles critical of the United States, Japan, and Taiwan appear with increasing frequency and receive ever more prominent placement. | Резкие статьи, критикующие США, Японию и Тайвань появляются с увеличивающейся частотой и занимают все более видное место. |
A college classmate of mine wrote me a couple weeks ago and said she thought I was a little strident. | Моя бывшая однокурсница написала мне пару недель назад и сказала, что по её мнению, я слегка перегибаю палку. |
Then Katavasov, in his loud strident voice, read his paper on the scientific work of the man whose jubilee it was. | Потом Катавасов своим громким, крикливым голосом прочел свою записку об ученых трудах юбиляра. |
And this, again this universal outreach is getting subdued in the strident use of religion abuse of religion for nefarious gains. | Но этот универсальный призыв утонул в шумной демонстрации религиозности, в злоупотреблении ею ради нечестивых целей. |
There are no doubt some among the demonstrators who would like Obama to be more strident in his support of their aims. | Несомненно то, что некоторые среди демонстрантов хотели бы, чтобы Обама был более резок в своей поддержке их целей. |
Thus, the strident calls to stop the Park 51 project are as serious a threat to freedom as an outright legal ban. | Таким образом, громкие призывы остановить проект Парк 51 представляют серьезную угрозу свободе, как прямой юридический запрет. |
Mixed signals from competing power centers don t help nor does the recurring contrast between Iranian officials usually strident public pronouncements and often moderate private discourse. | Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах. |
But the fact that those dictators suppressed democracy in their country and suppressed Islamic groups in their country actually made the Islamists much more strident. | Но тот факт, что эти диктаторы подавили демократию в своих странах и подавили исламские группы в их странах, на самом деле сделал исламистов намного громогласнее. |
The strident and damaging dogmatism of fundamentalists of every stripe has a common feature a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity. | Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности. |
This is inevitable, because that rupture is being fueled by the simple acknowledgement that responsible governments must place national interests ahead of nostalgia, grandstanding rhetoric, and strident ideology. | Это неизбежно, потому что его вызывает простое признание того факта, что ответственное правительство должно ставить национальные интересы выше ностальгии, показных речей и жесткой идеологии. |
By last May, the share had declined to half astoundingly low for some of the world s most enthusiastic soccer fans with small but strident protests persisting across the country. | До конца мая это количество снизилось на половину, что удивительно низко для самых восторженных в мире поклонников футбола с небольшими, но резкими протестами, удерживающимися по всей стране. |
Potsdam or Platts and Friedrichshafen, those main city centers and where the women... That's a lot more strident and the women are definitely the focus of the male gaze. | (Ж2) Уже в Берлине, В Потсдаме, (Ж2) во Фридрихсхафене, (Ж2) в тех центральных районах, где (Ж2) женщины намного вульгарнее, (Ж2) а мужчины явно рассматривают их, (Ж2) снуют вокруг них. |
Strident and self absorbed by narrow partisanship, administration officials have actually betrayed the conservative ideological cause, dismantling the tried and tested institutional foundations of America's economic prosperity and global security. | Чиновники администрации, с их резкостью и узколобой пристрастностью, в действительности предали консервативную идеологию, разрушая структуры, являющиеся проверенными и испытанными основами экономического процветания Америки и мировой безопасности. |
He was a strident critic of mainstream education and organized religion, and a forthright and passionate advocate for freedom of speech, self education, political participation and the abolition of censorship. | В сатирических текстах своих песен резко критиковал общее образование и религию, в то же время защищал свободу слова, пропагандировал самообразование и участие в политической жизни, выступал против цензуры. |
In a situation of confusion and uncertainty, and with no solution in sight, the reactionary ultra rightists and neo fascists are getting stronger politically and becoming more vocal and strident. | В обстановке смятения и неуверенности, без признаков урегулирования в обозримом будущем, реакционные ультраправые силы и неофашисты крепнут в политическом плане, голоса их становятся громче и уверенней. |
More neighboring states have more claims to more parts of the South China Sea and tend to push those claims with more strident nationalism than is the case with any comparable body of water. | Все больше соседствующих государств выдвигают все больше претензий ко все большим частям Южно Китайского моря и, как правило, выдвигают эти претензии с все более резким национализмом чем к какому либо другому сопоставимому водному пространству. |
The repulsive SVP, who ve used what the Financial Times called strident populism to target foreigners of all kinds in Switzerland as criminals, benefit cheats or worse, kicked off the campaign with the poster opposite Stop! | Отвергающая всё ШНП использовала то, что Financial Times называет жёстким популизом , который описывает всех иностранцев в Швейцарии как преступников, жуликов или даже хуже , начала кампанию с плаката противоположности Стоп! |
And in place of that, what happens is that Islamism grows as an ideology which is authoritarian, which is quite strident, which is quite anti Western, and which wants to shape society based on a utopian vision. | И вместо этого получилось, что исламизм превратился в авторитарную идеологию, которая достаточно громогласная, антиевропейская и, которая хочет сформировать общество, опираясь на утопичное видение. |
Reassuringly, it is galvanizing the conscience of humankind to resist and desist from inhuman conduct, whilst putting in place a global social safety net for the poor, the weak and the handicapped in a world of strident competition. | Обнадеживает то, что она мобилизует сознание человечества на оказание сопротивления и отказ от бесчеловечного поведения, создавая глобальную систему социального обеспечения для бедных, слабых и инвалидов в мире жесткой конкуренции. |
I am not at all sure that we will do better than our forebears in the 1950s years of self imposed political correctness have resulted in muddled, strident and obtuse ways of approaching (or is it avoiding?) the world. | Я совсем не уверена, что у нас это получится лучше, чем у наших предшественников в 1950 х годах годы добровольно возложенной на себя политической корректности привели к запутанному, резкому и бестолковому подходу к миру (или это скорее его избегание?). |
Indeed, in his Song of the Pelagian Heresy he becomes quite strident, describing how the Bishop of Auxerre, with his stout Episcopal staff So thoroughly thwacked and banged The heretics all, both short and tall They rather had been hanged . | В его Песне о Пелагианской Ереси он высказывается очень резко в адрес епископа Осерского with his stout Episcopal staff So thoroughly thwacked and banged The heretics all, both short and tall They rather had been hanged . |
But Bush, following the terrorist attacks of 2001, turned his back on conservatism. He sought to radically reinvent the Middle East, not only by overthrowing the Taliban regime in Afghanistan and Saddam Hussein s regime in Iraq, but also through his strident calls for democratization. | Но после террористических актов 2001 года Буш отошел от консерватизма. Он решил радикально изменить Ближний Восток не только путем свержения режима талибов в Афганистане и Саддама Хусейна в Ираке, но и своими громкими призывами к демократизации. |
I am not at all sure that we will do better than our forebears in the 1950s years of self imposed political correctness have resulted in muddled, strident and obtuse ways of approaching (or is it avoiding?) the world. I should say here that I consider this piece primarily a self critique but I know, too, that though the universe of progressives'' I am addressing is not infinite, it is larger than one. | Должна сказать, что в первую очередь, я считаю это критикой в свой адрес но я также знаю, что хотя мир прогрессивных людей , к которым я обращаюсь, не безграничен, он все же насчитывает больше одного человека. |
Related searches : More Strident