Translation of "the soul of" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Soul - translation : The soul of - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That no soul bears the burdens of another soul.
что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого ,
That no soul bears the burdens of another soul.
что не понесет носящая ношу за другую,
That no soul bears the burdens of another soul.
Ни одна душа не понесет чужого бремени.
That no soul bears the burdens of another soul.
что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души,
That no soul bears the burdens of another soul.
гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой,
That no soul bears the burdens of another soul.
Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу.
That no soul bears the burdens of another soul.
То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой
Because the soul, the human soul, embodies a piece of the divine breath, a piece of the divine soul.
Потому что душа, человеческая душа, содержит в себе частицу божественного дыхания, частицу божественной души.
Why? Because the soul, the human soul, embodies a piece of the divine breath, a piece of the divine soul.
Почему? Потому что душа, человеческая душа, содержит в себе частицу божественного дыхания, частицу божественной души.
Engineer of the soul .
Инженер человеческих душ .
Striptease of the soul.
Если нельзя, так освобождай совсем, к чертовой матери.
The soul of man.
О человеческой душе.
The crystal of the soul!
Кристал души!
The Story of a Soul .
The Story of a Soul .
The soul?
Душа...
Kia Soul Denim (2010) The Denim is a limited (1200 units) version of 2010 Kia Soul Soul for US market.
Ближайшие конкуренты Kia Soul это Citroën C3 Picasso, Nissan Note, Ford Fusion, Suzuki SX4 и Mitsubishi ASX (в моноприводной версии).
Behold, all souls are mine as the soul of the father, so also the soul of the son is mine the soul who sins, he shall die.
Ибо вот, все души Мои как душа отца, так и душа сына Мои душа согрешающая, та умрет.
Behold, all souls are mine as the soul of the father, so also the soul of the son is mine the soul that sinneth, it shall die.
Ибо вот, все души Мои как душа отца, так и душа сына Мои душа согрешающая, та умрет.
Brevity is the soul of wit.
Краткость сестра таланта.
The Soul of a New Machine .
The Soul of a New Machine .
my perception of the soul, what?
восприятие моей души, что ли?
You are the soul of modesty.
От скромности не умрешь.
It belongs to the soul, and the soul is not a part of the physical world.
Сознание принадлежит душе, а душа не часть физического мира.
Fella ain't got a soul of his own, just a little piece of a big soul. The one big soul that belongs to everybody.
У человека нет своей души у него часть одной большой души одной общей души.
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing but the soul of the diligent shall be made fat.
Душа ленивого желает, но тщетно а душа прилежных насытится.
Death of thy soul!
Чтоб ты издох!
In addition, she has been nominated twice for the Lady of Soul Soul Train Award.
Певица дважды была названа Леди соул на церемонии Soul Train Music Award .
Music is an outburst of the soul.
Музыка это порыв души.
Calixta Guiteras Holmes, Perils of the Soul.
Calixta Guiteras Holmes, Perils of the Soul.
She's the soul of my beautiful dreams.
Она душа моей прекрасной мечты.
She's the soul of my beautiful dreams.
Может, я сказал чтото не то.
The eye is the mirror of the soul.
Глаза это зеркало души.
The eyes are the mirrors of the soul.
Глаза это зеркало души.
The pen is the tongue of the soul.
Перо язык души.
Clark attempted to branch into the realm of soul music with the series Soul Unlimited in 1973.
В 1973 году Кларк попытался проникнуть в царство музыки соул с шоу Soul Unlimited.
Soul
Соул
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another.
И каждая душа приобретает (грехи), только против самой себя. И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого .
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another.
Что каждая душа приобретает, то остается на ней, и не понесет носящая ношу другой.
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another.
Он поведал о том, что каждый человек совершает добрые и дурные поступки только для себя самого. В другом аяте говорится Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе.
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another.
Каждая душа приобретает грехи только во вред самой себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени.
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another.
Скажи им (о Мухаммад!), отвергая, что кто либо может снять с тебя тяжесть твоих ошибок, если поддержишь их Каждая душа одна отвечает за деяния, которые она совершает. И никто не понесёт наказания за злодеяния другой души и не будет наказан за её грехи.
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another.
И какое бы зло ни совершил человек, только он в ответе за свое деяние . И никто не понесет ноши грехов другого.
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another.
И всякая душа стяжает должное своим деяньям И, свое бремя (к Господу на Суд) неся, Не понесет (греховный) груз другой .
No soul gets except what it is due, and no soul bears the burdens of another.
И каждая душа приобретает (грехи), только против самой себя. И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого .
No soul gets except what it is due, and no soul bears the burdens of another.
Что каждая душа приобретает, то остается на ней, и не понесет носящая ношу другой.

 

Related searches : Stir The Soul - For The Soul - Nourish The Soul - Feeds The Soul - Soothe The Soul - Soul To Soul - Godfather Of Soul - Full Of Soul - State Of Soul - Soul Reaper - Soul Searching - Gentle Soul - Old Soul