Translation of "thinly" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Slice the bread very thinly.
Нарежьте хлеб тонкими ломтиками.
The Force now covers the cease fire lines more thinly than before.
В настоящее время концентрация Сил вдоль линий прекращения огня является меньшей, чем ранее.
Imagine, the very meaning of the word, that we could slice the salami more thinly.
Представьте себе, сам смысл этого слова, что мы могли бы нарезать салями более тонко.
The young shoots are green to red, thinly covered with white hairs in their first year.
Молодые побеги зелёные или красные, слегка покрытые белыми волосками в первый год.
They took the tapioca roots up to the kitchen, sliced them thinly and made delicious chips.
Они принесли корни маниоки на кухню, тонко их нарезали и сделали превосходные чипсы.
Remnants of packthread, and old cakes of roses, Were thinly scatter'd, to make up a show.
Остатки шпагат, а старые торты из роз, были тонко scatter'd, чтобы до шоу.
There was patent gloating about the German defeat everywhere, only thinly disguised behind strained expressions of solidarity.
По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами.
When the subject is still very thinly populated, you can with diligence and hard work become the world authority.
Если предмет всё ещё слабо изучен, трудом и упорством вы можете добиться мирового признания.
Around the same time, the Mongols were slowed in their westward expansion by internal conflicts in the thinly spread Empire.
Примерно в то же время, монголы замедлились в своей экспансии на запад из за внутренних конфликтов в широко раскинувшейся империи.
Efforts in that regard should not be weakened by spreading resources too thinly with time consuming negotiations aimed at developing new instruments.
Не следует ослаблять усилия в этом направлении за счет распыления ресурсов на отнимающие много времени переговоры о разработке новых документов.
He says that the French vote is a thinly disguised attempt to discriminate against all Muslims, not just those who wear the burqa.
Он утверждает, что французский закон это плохо замаскированная попытка дискриминации против всех мусульман, а не только тех кто носит бурку.
Only small number of women living in remote and thinly populated areas has not been able to enjoy cultural, art, radio and television programmes.
Лишь небольшое число женщин, живущих в отдаленных и малонаселенных районах, не могут наслаждаться культурными, художественными, радио и телепрограммами.
It is for the Member States to ensure that we are not imposing too many tasks on the Secretariat and spreading resources too thinly.
Государства члены не должны ставить перед Секретариатом слишком много задач, не предоставляя ресурсы в нужном объеме.
In reference to paragraph 27 (a) of document DP CP MON 5, one delegation cautioned against spreading the limited resources of UNDP too thinly.
Представитель другой делегации, сославшись на пункт 27а документа DP CP MON 5, предостерег от чрезмерного распыления ограниченных ресурсов ПРООН.
For that, units will have to be thinly spread from the southern tip of Iraq at Faw up to Amara, some 150 miles from Kuwait.
По этой причине войска были рассредоточены вдоль южной границы Ирака от Фо до Амара, что находится в 150 километрах от Кувейта.
Thomas's father was a vice principal at Westlake High School near Austin, Texas, and the main character attended a thinly disguised version of the school.
Отец Томаса был заместителем директора школы Westlake High в Остине, штат Техас, а главный герой учился в школе, крайне похожей на школу Томаса.
Cuisine The most typically Danish meal of the day is the traditional lunch or smørrebrød consisting of open sandwiches, usually on thinly sliced rye bread.
Наиболее типичной датской едой на обед являются бутерброды (), основой которого обычно является тонко нарезанный ржаной хлеб.
There was no gainsaying that in some conflict theatres, some troublesome elements could be encouraged to engage in irregular activities, particularly where personnel were spread thinly.
Нельзя отрицать, что в некоторых районах конфликтов отдельные сеющие беспорядки элементы могут почувствовать соблазн вести действия иррегулярными силами, особенно там, где персонал размещен в виде немногочисленных групп.
In operating at full capacity, the Department of Peacekeeping Operations is forced to thinly stretch personnel, logistics and financial resources at Headquarters and in the field.
Работая на пределе возможностей, Департамент операций по поддержанию мира вынужден экономно распределять кадровые, материально технические и финансовые ресурсы в Центральных учреждениях и на местах.
Specializing in a niche product is a good strategy for incremental internationalization rather than spreading the limited resources too thinly on many products and to many places.
Специализация на нишевом продукте хорошая стратегия постепенной интернационализации в отличие от распыления ограниченных ресурсов на производство многих товаров во многих местах.
The more thinly capitalized banks are, the more severe these distortions and the larger the expected costs rising from insulating executives from potential losses to non shareholder stakeholders.
Чем слабее капитализированы банки, тем серьезнее эти отклонения и тем больше ожидаемые затраты, возникающие из за изолирования управляющих от потенциальных потерь перед неакционерами стейкхолдерами.
In Singapore, there are websites where xenophobia against many new immigrants is widespread and thinly disguised, especially the Chinese who are criticised for keeping wages low and not integrating.
В Сингапуре есть веб сайты, где процветает едва скрываемая ксенофобия в отношении многих новых иммигрантов, в особенности китайцев, которых критикуют за поддержание зарплат на низком уровне и нежелание интегрироваться.
So instead, we decided to take the column, and we decided to build it as a layered model, made out of very many slices, thinly stacked over each other.
Вместо этого мы решили взять колонну и построить её из множества тонких слоёв, поставленных один на другой.
In this context, Russian President Vladimir Putin s destabilization of Ukraine cannot be separated from his dream of leading a Eurasian Union a thinly disguised effort to recreate the former Soviet Union.
В этом контексте, дестабилизацию Украины нельзя отделить от мечты Российского Президента Владимира Путина ведущей к Евразийскому союзу это плохо замаскированные усилия, чтобы воссоздать бывший Советский Союз.
12. In the short term, the United Nations cannot be effective, and will only invite criticism, if it is forced to spread insufficient resources thinly across multiple missions around the world.
12. В краткосрочной перспективе Организация Объединенных Наций не может быть эффективным механизмом и будет вызывать лишь критику в свой адрес в том случае, если она будет вынуждена распылять скудные ресурсы, финансируя многочисленные миссии во всех районах мира.
Indeed, Greenspan s political stances were so thinly disguised as professional wisdom that his tenure exposed the dubiousness of the very notion of an independent central bank and a non partisan central banker.
Действительно, политические позиции Гринспэна были так слабо замаскированы под профессиональную мудрость, что его работа на посту поставила под сомнение само понятие независимого центрального банка и его беспристрастного управляющего.
With the value of the thinly traded stock under pressure, many banks would likely call the loans of Moore Schley on Monday and force an en masse liquidation of the firm's stock.
With the value of the thinly traded stock under pressure, many banks would likely call the loans of Moore Schley on Monday and force an en masse liquidation of the stock.
It is characterized by frequent and prolonged droughts, erratic rainfall patterns, sand layers of up to 1 metre or more in certain areas, unbearably high summer temperatures and a thinly distributed savanna type of vegetation.
Климат характеризуется частыми и продолжительными засухами, беспорядочными погодными моделями осадков, слоем песка, достигающим в некоторых районах метровой толщины, невыносимыми летними температурами и слабо выраженной растительностью в виде саванн.
On the other hand, the activities of INSTRAW are and continue to be dispersed thinly among a variety of those themes, since under each the Institute is responsible for only one or two narrowly defined activities.
С другой стороны, деятельность МУНИУЖ по прежнему конкретно нацелена на множество отдельных тем, по каждой из которых он отвечает за осуществление одного или двух узко определенных направлений деятельности.
The countryside and people provided inspiration for many of his short stories of the period, and also his novel Testimonies (1952), which is set in a thinly disguised Cwm Croesor, and which was well received by critics.
Сельская местность и люди из глубинки дали вдохновение для многих рассказов, написанных им в то время, а также благосклонно принятого критиками романа Доказательства (1952), действие которого происходит в тонко замаскированном Кройсоре.
I believe that we are not, because the Pacific region appears to be a vast, thinly populated ocean area and thus a prime location for the dirty business of others but that region is our home and our responsibility.
Я полагаю, что нет, поскольку Тихоокеанский регион, как представляется, является огромным, малонаселенным океанским районом и, таким образом, прекрасным местом для совершения грязных дел другими но этот регион наш дом, и мы несем за него ответственность.
And his thinly veiled threats against the Baltic states, Poland, Finland, and now Turkey whose airspace and relations with NATO have been probed by Russian aircraft reveal a strategy of aggression that has as its chief goal the weakening of Europe.
Его завуалированные угрозы странам Балтии, Польше, Финляндии, и в настоящее время Турции чье воздушное пространство и отношения с НАТО были прозондированы с помощью российских самолетов показывают стратегию агрессии, основная цель которой ослабление Европы.
For example, who would be able to predict that the Meat Roll with Walloon plums (280 roubles) was actually a carpaccio, that, moreover, was so thinly sliced that parchment paper would seem to be an outrageously thick material in comparison.
Ну кому, например, дано предугадать, что мясной рулет с валлонским черносливом (280 рублей) на самом деле карпаччо, нарезанное к тому же так тонко, что пергаментная бумага по сравнению с ним покажется материей безобразно толстой.
XIII.10 The Advisory Committee enquired as to its comments regarding the risk of undertaking too many small projects which are spread very thinly, making it difficult to measure impacts because of the small amount of resources involved for each project.
Комитет был проинформирован о том, что выделение средств в размере от 300 000 до 600 000 долл.
They felt the programme lacked strategic focus and that the resources were spread too thinly over too many activities. One agreed with the programme apos s eight objectives individually but inquired if UNFPA could possibly do all these things given its limited resources.
Они считали, что в программе отсутствует стратегическая направленность и что имеющиеся ресурсы слишком раздроблены по многим направлениям деятельности, но хотела бы знать, в состоянии ли ЮНФПА осуществить все эти мероприятия ввиду ограниченности ресурсов.
32. Mr. AHMED (India), speaking in exercise of the right of reply under agenda item 140, said that Pakistan apos s thinly disguised fulminations against India in its statement at the 13th meeting of the Sixth Committee compelled him to set the record straight.
32. Г н АХМЕД (Индия), выступая в порядке осуществления права на ответ по пункту 140 повестки дня, говорит, что плохо скрытые угрозы Пакистана в адрес Индии в его заявлении на 13 м заседании Шестого комитета вынуждают его потребовать, чтобы это было запротоколировано.
Its implicit mission is to discourage Iran from venturing across the Shatt river border, contested territory and scene of the most intense fighting of the eight year Iran Iraq war. For that, units will have to be thinly spread from the southern tip of Iraq at Faw up to Amara, some 150 miles from Kuwait.
По этой причине войска были рассредоточены вдоль южной границы Ирака от Фо до Амара, что находится в 150 километрах от Кувейта.
In addition, such insulation discourages the raising of additional capital, inducing executives to run banks with a capital level that provides an inadequate cushion for bondholders and depositors. The more thinly capitalized banks are, the more severe these distortions and the larger the expected costs rising from insulating executives from potential losses to non shareholder stakeholders.
Чем слабее капитализированы банки, тем серьезнее эти отклонения и тем больше ожидаемые затраты, возникающие из за изолирования управляющих от потенциальных потерь перед неакционерами стейкхолдерами.
Silage made of perennial ryegrass white clover, gathered before ear emergence, very thinly cut (1 to 2 cm), well pre tossed (35 of dry matter), packed down and covered over as soon as the silage is finished can lead to a production of 25 litres of milk per day from cows at the start of their lactation period.
Силос из Английского Рай Грасса Белый Клевер, убранных до колошения, мелко измельченных (12 см), хорошо подсушенных (35 СВ), утрамбованных и укрытых после окончания наполнения траншеи, позволяет получать 25 литров молока в день от коров в начале лактации.

 

Related searches : Thinly Veiled - Thinly Sliced - Thinly Traded - Thinly Capitalized - Thinly Bedded - Too Thinly - Thinly Populated - Thinly Spread - Thinly Disguised