Translation of "unceasingly" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Unceasingly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The snipe unceasingly circled above the sedges. | Бекасы не переставая вились в воздухе над осокой. |
Between 2001 and 2003, people's health care, especially for mothers and children, was unceasingly improved. | В 2001 2003 годах ускоряющимися темпами улучшалось здравоохранение, особенно медицинское обслуживание матерей и детей. |
State budget for education has unceasingly increased in the past years, standing at 15 , 15.6 , 15.8 and 16.2 for 2000, 2001, 2002, and 2003 respectively. | В последние годы ассигнования государственного бюджета на образование неуклонно увеличивается 15 процентов, 15,6 процента, 15,8 процента и 16,2 процента в 2000, 2001, 2002 и 2003 годах, соответственно. |
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers, | Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас, |
For its modest part, Viet Nam will unceasingly strive to make positive contributions to the common cause of the United Nations for peace, development and social progress throughout the world. | Вьетнам будет неустанно стремиться вносить свой скромный, но позитивный вклад в общее дело Организации Объединенных Наций на службе мира, развития и социального прогресса во всем мире. |
'What are they talking about, and why don't they start another swath?' thought Levin. It did not occur to him that the peasants, who had been mowing unceasingly for four hours, wanted their breakfast. | Они оба поглядели на солнце. О чем это они говорят и отчего он не заходит ряд? подумал Левин, не догадываясь, что мужики, не переставая косили уже не менее четырех часов и им пора завтракать. |
In this way they chattered unceasingly about Karenin, blaming him and laughing at him, while he, barring the way to the member of the State Council whom he had buttonholed, and not pausing for a moment for fear he might slip away, expounded point by point some financial project of his. | Так не переставая говорили об Алексее Александровиче, осуждая его и смеясь над ним, между тем как он, заступив дорогу пойманному им члену Государственного совета и ни на минуту не прекращая своего изложения, чтобы не упустить его, по пунктам излагал ему финансовый проект. |
But when he did not think, but just lived, he unceasingly felt in his soul the presence of an infallible judge deciding which of two possible actions was the better and which the worse and as soon as he did what he should not have done, he immediately felt this. | Когда же он не думал, а жил, он не переставая чувствовал в душе своей присутствие непогрешимого судьи, решившего, который из двух возможных поступков лучше и который хуже и как только он поступал не так, как надо, он тотчас же чувствовал это. |