Translation of "unrelenting" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Unrelenting - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The pressure has been unrelenting and inescapable. | Давление было безжалостным и неизбежным. |
Surely God is powerful, unrelenting in retribution. | Одним из самых сильных и могущественных народов были адиты, который посмели возгордиться и заявить Кто может превзойти нас силой? (41 15). Аллах сумел сделать это и наслал на них ураганный ветер, который стер с лица земли этот некогда могущественный народ. |
Surely God is powerful, unrelenting in retribution. | Поистине, Аллах Могучий, и Его наказание сурово! |
The suffering for these animals is unrelenting. | Страдание для этих животных неумолимый. |
What Delacroix does is show us unrelenting misery. | (Ж) Делакруа показывает нам неизбывные страдания. |
While combating such practices required unrelenting vigilance, the Government had made progress. | Борьба с такими явлениями требует постоянной бдительности, и правительство добилось в ней большого прогресса. |
So they were seized by God. Surely God is powerful, unrelenting in retribution. | Аллах схватил их, ведь Он Всесильный, Суровый в наказании. |
So they were seized by God. Surely God is powerful, unrelenting in retribution. | И тогда Аллах покарал их, ибо Он могучий и суровый в наказании. |
So they were seized by God. Surely God is powerful, unrelenting in retribution. | За это их сразил Аллах, Ведь Он силен и в (Своих) карах строг! |
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery. | Поистине, Мы послали на них на адитов холодный (губительный) ветер в день, злосчастье которого продолжалось (семь дней и восемь ночей) (пока все адиты не погибли). |
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery. | Вот, Мы послали на них ветер шумящий в день злосчастия длительного, |
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery. | Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось. |
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery. | Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день. |
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery. | Воистину, Мы послали на них ревущий вихрь в день, переполненный злосчастием. |
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery. | Мы в этот долгий День Злосчастья Обрушили на них свирепый ветер, |
We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery. | Мы послали на них ревущий ветер в день безостановочной гибели. |
But in our tactile world of touch and feeling, we discovered unwritten, unrelenting, natural laws. | И вот в нешем мире прикосновений и ощущений, мы открыли ненаписанные, но неопровержимые законы природы. |
So it is untrue that the only viable alternative to unrelenting absolutist rule must be Islamist. | Поэтому является неправдой то, что одной из жизнеспособных альтернатив жестокому абсолютистскому правлению должен быть исламизм. |
But Indonesia can do so only if it demonstrates an unrelenting commitment to anti terrorist policies. | Однако это произойдет, только если Индонезия продемонстрирует неослабевающую приверженность антитеррористической политике. |
We thank each every one of you for your unrelenting generosity and efforts to change this mother s life. | Мы благодарим каждого из вас за неуменьшающееся великодушие и попытки изменить жизнь этой матери. |
In various areas of Australia, young people told me of the unrelenting violence that exists in their homes. | В различных районах Австралии молодые люди рассказывали мне о безудержном насилии у них дома. |
I would therefore like to take this opportunity to thank Mr. Hansen for his dedication and unrelenting efforts. | В этой связи мне хотелось бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить г на Ханзена за приверженность и неустанные усилия. |
The Three Great Allies expressed their resolve to bring unrelenting pressure against their brutal enemies by sea, land, and air. | Три великих союзника выразили свою решимость оказывать неослабевающее давление на своих жестоких врагов на море, на суше и в воздухе. |
As always, China will make unrelenting efforts to promote those goals and to bring about lasting peace and universal security. | Китай, как всегда, будет прилагать неустанные усилия для осуществления этих целей и установления прочного мира и всеобщей безопасности. |
These acts of terrorism, unrelenting assaults by Hezbollah, represent yet another attempt to cause widespread death, violence and terror in Israel. | Эти акты терроризма, постоянно совершаемые Хезболлой , являются еще одной попыткой посеять смерть, насилие и террор в Израиле. |
But, far from being uncertain or indecisive, the democratic world responded with unrelenting determination to terrorist outrages of all shapes and sizes. | Но демократический мир далеко не такой сомневающийся и нерешительный, как ожидалось, ответил с безжалостной решительностью на террористические акты любых форм и размеров. |
The unrelenting spread of HIV AIDS continues to threaten that progress in all countries, but particularly in the hardest hit developing countries. | Неумолимое распространение ВИЧ СПИДа продолжает угрожать такому прогрессу во всех странах, но особенно развивающимся странам, подвергшимся наиболее мощным ударам стихии. |
Myanmar has been unrelenting in its war against the illicit production, trafficking and consumption of drugs since it regained its independence in 1948. | Мьянма ведет неустанную борьбу против незаконного производства, оборота и потребления наркотиков с момента получения нами независимости в 1948 году. |
Throughout that period the United Nations resolutely opposed apartheid a crime against humanity and made consistent and unrelenting efforts to achieve its total elimination. | Все эти годы Организация Объединенных Наций вела решительную борьбу против апартеида являющегося преступлением против человечества и предпринимала последовательные и неустанные усилия, направленные на его полную ликвидацию. |
But the reality is that in spite of the unrelenting pressures they face, it is these farmers who feed 70 of the world's population. | Но реальность такова, что несмотря на безжалостное давление, с которым они столкнулись, это те фермеры, что кормит 70 мирового населения. |
Throughout that period the United Nations has been unrelenting in its ardent opposition to the spectre of apartheid, which was designated a crime against humanity. | В течение этого времени Организация Объединенных Наций неустанно и энергично выступала против всех аспектов апартеида, который был охарактеризован как преступление против человечества. |
And ample spending on research and development, together with an unrelenting drive to be at the forefront of technological innovation, implies a brisk pace of innovation. | И достаточные расходы на исследования и разработки, а также неумолимое рвение быть в авангарде технологических инноваций обеспечивают оживленный темп инноваций. |
While the palace drama kept foreign observers of Uzbek politics entertained, life for most of the country's 30 million plus citizens is still an unrelenting grind. | Пока дворцовая драма развлекала иностранных наблюдателей за узбекистанской политикой, жизнь большей части 30 миллионов граждан страны всё ещё безжалостно тяжела. |
As well as expressing our best wishes, we pledge Chile apos s continued support for the Haitian people in their unrelenting struggle for freedom and development. | Желая всяческих успехов гаитянскому народу, мы заверяем, что Чили будет неизменно поддерживать эту страну и ее народ в его неустанной борьбе за свободу и развитие. |
The persistent tendency to pay lip service to social sustainability, while implementing economic programs focused on unrelenting austerity, is a leading cause of political instability in Europe. | Устойчивая тенденция говорить о социальной устойчивости, но при этом осуществлять экономические программы, направленные на не рерывную строгую экономию, является основной причиной политической нестабильности в Европе. |
We express our deep appreciation to Ambassador Jesus, Chairman of the Commission, for his wise leadership and unrelenting efforts as he guided the Commission apos s deliberations. | Мы выражаем глубокую признательность Председателю Комиссии послу Жезушу за его мудрое руководство и неустанные усилия по руководству обсуждениями Комиссии. |
Those factors, combined with the continuing increase in the activities of the Security Council, translated into unrelenting growth in the meetings and documentation requirements of the United Nations. | Эти факторы наряду с продолжающимся увеличением объема деятельности Совета Безопасности приводят к безостановочному росту числа заседаний и потребностей в документации Организации Объединенных Наций. |
More recently, Meles coordinated efforts with Kenya to stage limited strikes against the al Shabaab militia, which has waged an unrelenting war to turn Somalia into a fundamentalist Islamic theocracy. | Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию. |
This was so because their apostles came with clear proofs to them, but they refused to believe. So they were seized by God. Surely God is powerful, unrelenting in retribution. | Это за то, что приходили к ним посланцы Наши с ясными знамениями, а они не веровали и схватил их Аллах ведь Он силен, могуч в наказании! |
This was so because their apostles came with clear proofs to them, but they refused to believe. So they were seized by God. Surely God is powerful, unrelenting in retribution. | Это было им за то, что они, когда приходили к ним посланники с ясными доказательствами, не веровали, и за то Бог наказал их Он силен, страшен в наказании. |
My delegation lends its full support to the unrelenting efforts of President Mbeki in instituting the African Union's (AU) plan of action to resolve the impasse among the Ivorian parties. | Моя делегация полностью поддерживает неустанные усилия президента Мбеки, направленные на осуществление плана действий Африканского союза (АС) в целях преодоления тупиковой ситуации, в которой оказались ивуарийские стороны. |
The question of apartheid in South Africa has been on the international agenda for so long throughout this period the United Nations has been unrelenting in its opposition to apartheid. | Вопрос об апартеиде в Южной Африке очень долго стоял в международной повестке дня и все это время Организация Объединенных Наций неустанно боролась с апартеидом. |
In fact, the allegedly Islamic party had skilfully managed to negotiate with an unrelenting US, consult with the Turkish military and President, and share all information with the public and parliament. | В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом. |
With the Cuban economy already reeling from the fundamental changes that have swept Eastern Europe and a drastic cut off in aid, the unrelenting hostility has heightened tension in the region. | Кубинская экономика уже страдает от глубоких изменений, которые произошли в Восточной Европе, и резкого сокращения объёма помощи, а безжалостная враждебность усиливает напряженность в этом регионе. |
First, we consider it indispensable that the Secretary General and his Special Representative for Afghanistan should continue and be unrelenting in their efforts for national rapprochement and reconstruction of the country. | Во первых, мы считаем необходимым, чтобы Генеральный секретарь и его Специальный представитель для Афганистана продолжили свои неослабные усилия по достижению национального сближения и реконструкции страны. |
Related searches : Unrelenting Dedication - Unrelenting Pressure - Unrelenting Support - Unrelenting Pace - Unrelenting Commitment - Unrelenting Drive - Unrelenting Demand - Unrelenting Focus - Unrelenting Effort