Translation of "way of nature" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
That's the way they are by nature. | Они такие по природе. |
In this way (Laughter) In this way, I actually started to learn about nature. | Таким образом... (Смех) я и начал узнавать природу. |
Completely opposite of the way you'd see it on a nature film, of course. | Такого вы точно не увидите в фильмах о природе. |
This is the only way to preserve the truly humanitarian nature of assistance. | Это единственный путь сохранить подлинно гуманитарный характер помощи. |
The one way mandatory nature of Article 88 has the support of the majority of comments received, but the view is also expressed of a two way mandatory nature supported in some of the replies. | Односторонний обязательный характер статьи 88 встретил поддержку в большинстве полученных замечаний, однако было также высказано мнение о двустороннем обязательном характере, которое встретило поддержку в некоторых ответах. |
The way you sit tells a great deal about your nature. | То, как вы сидите, рассказывает многое о вас. |
Somehow that isn't the way I think Mother Nature planned things. | Так или иначе, я думаю, что Мать Природа не планировала всё это для нас. |
But nature had its wicked way, and brown babies were born. | Но, как природе дано, иногда рождаются коричневые дети. |
We have long pushed on in our own way the European way without considering the nature of the labour force available. | Мы давно уже ломим по своему, по европейски, не спрашиваясь о свойствах рабочей силы. |
The old nature hath its way in thee pretty strong as yet. | Старой природы имеет свой путь в тебя довольно сильна, как еще . |
This will be the best way to give nature a helping hand. | Это будет лучший способ протянуть ему руку помощи. |
Either at that moment, in nature, alone, very quiet, at dusk... And in a way ... ...and end of life, in the way of metaphor. | Быть там в этот момент, на природе, в одиночестве, в тишине, в потёмках... ... и метафорический конец жизни. |
Through nature, the nature of the universe and the nature of man, we shall seek truth. | Через природу, природу человека иль Вселенной, |
Fractals turn out to be a good way to describe many objects in nature. | Фракталы хорошо подходят, для описания многих объектов в природе. |
There's nothing in nature that told us it had to be defined this way. | Нет ничего в природе, что говорило бы нам, что это должно быть определено таким образом. |
And we emerged out of nature, so maybe we are a way for the universe to know itself. | И мы вышли из природы, и, возможно, мы есть тот способ, которым Вселенная познает саму себя. |
And I firmly believe that studying the way nature solves problems will provide a lot of the solutions. | И я твёрдо убежден, что изучение того, как природа разрешает проблемы, подскажет нам множество решений. |
Nature of indicators | Характер индикаторов |
Nature of measures | Характер мер |
'Wonder of nature...' | Природы чудо... |
Nature doesn't belong to us. We are part of Nature. | Природа нам не принадлежит. Мы часть природы. |
And we will have to understand those as nature, and in a way, they are. | И нам нужно их понять, как и природу. В каком то смысле, они и есть природа. |
And we will have to understand those as nature, and in a way, they are. | В каком то смысле, они и есть природа. Спасибо. |
It's always been that way people on board ships understanding how to work with nature. | Я всегда считал их героями они знают, как сотрудничать с природой. |
Merciful powers, restrain in me the cursed thoughts that nature gives way to in repose! | силы неба, От мыслей злых меня предохраните, Смущающих во сне! |
But is the question one of monetizing nature, or of valuing nature? | Но вопрос стоит о монетизации природы или об определении ее ценности? |
And, in a way, I wanted the human figure in the picture to become a part of that nature. | И я хотела, чтобы человек на снимке тоже стал частью этой природы. |
The common way we think about the nature of human mind is that it is either sane or insane. | (замечание переводчика они о грофе походу не слышали) ќбщий подход к нашему пониманию природы человеческого разума заключЄн в том, что мы классифицируем его как Ђнормальныйї, либо же Ђненормальныйї. |
He suggested that people cannot know the nature of God and, therefore, cannot conceive of God in the way Anselm proposed. | Он предположил, что люди не могут познать природу Бога и, поэтому, не могут себе его представить, как предлагает Ансельм. |
Nature doesn't belong to us. We are a part of Nature. | Природа нам не принадлежит. Мы часть природы. |
The Nature of Thermodynamics . | The Nature of Thermodynamics . |
The Nature of Diamonds . | The Nature of Diamonds . |
The Unity of Nature . | The Unity of Nature . |
Intellectual Mastery of Nature. | Intellectual Mastery of Nature. |
The Nature of G.P. | The Nature of G.P. |
The Nature of Life . | The Nature of Life . |
Nature of the topic | А. Характер темы |
Nature of the produce | Страна происхождения и (необязательно) название района производства или национальное, региональное или местное наименование. |
A. Nature of attendance | А. Характер участия |
lovers of Nature there. | Любители природы там. |
The religion of nature | Благоговение перед природой |
A NATURE OF CONNECTlONS | ПРИРОДА ОБЪЕДИНЕНИЙ |
Something of this nature. | Что то в этом роде. |
Something of that nature. | Что то в этом роде. |
The figure is referencing the classical in another way as well in its very material nature. | Эта фигура повторяет античность ещё в одном аспекте в своей очевидной материальности. |
Related searches : Of Nature - Way Of - Law Of Nature - Nature Of Funding - Aspects Of Nature - Nature Of Stress - Of Professional Nature - Nature Of Contact - Treatment Of Nature - Of Personal Nature - Treasure Of Nature - Nature Of Responsibility - Nature Of Experience