Translation of "whom am i" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
With whom am I speaking? | С кем я разговариваю? |
I am Jesus, whom you are persecuting. | Я Иисус, которого ты гонишь. |
Because of whom am I doing this? | Из за кого я здесь? |
And now I am here for celebration. With whom? | Как тебе не стыдно ходить по барам оставив малыша одного? |
Because of whom am I being called to the company? | Из за кого меня сейчас позвали в компанию? |
These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful. | У тех, же у которых покаются Я приму покаяние ведь Я Принимающий покаяние, Милосердный! |
These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful. | К этим и Я обращусь ведь Я обращающийся, милостивый! |
These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful. | Я приму их покаяния, ибо Я Принимающий покаяния, Милосердный. |
These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful. | Аллах примет их покаяние и простит их грехи ведь Он Милостивый, Щадящий и прощает грехи людям! |
These it is toward whom I relent. I am the Relenting, the Merciful. | Я приму их раскаяние, ибо Я прощающий и милосердный. |
He saith unto them, But whom say ye that I am? | Он говорит им а вы за кого почитаете Меня? |
I am the angel whom you wanted to slave for and love! | Я тот ангел, которому ты так хотела быть рабыней и кого ты так хотела любить! |
I said, 'Who are you, Lord?' He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting. | Я сказал кто Ты, Господи? Он сказал Я Иисус, Которого ты гонишь. |
I Am, I Am, I Am. | Я есть, Я есть, Я есть |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest. | Я сказал кто Ты, Господи? Он сказал Я Иисус, Которого ты гонишь. |
Say I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. | Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Поистине, мне запрещено поклоняться тем, кого вы призываете кому вы поклоняетесь помимо Аллаха . |
Say I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. | Скажи Мне запрещено поклоняться тем, кого вы призываете помимо Аллаха . |
Say I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. | Ваш поступок порочен и бесполезен, и вы не можете обосновать его даже сомнительными доводами, не говоря уже об убедительных аргументах. Вы лишь потакаете своим желаниям, хотя именно это есть величайшее проявление заблуждения. |
Say I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. | Скажи Мне запрещено поклоняться тем, к кому вы взываете наряду с Аллахом . |
Say I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. | Скажи (о пророк!) этим неверующим Аллах запретил мне поклоняться тем, кому вы поклоняетесь помимо Него. |
Say I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. | Скажи , Мухаммад Воистину, мне запрещено поклоняться тем, к кому вы взываете как к богам помимо Аллаха . |
Say I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. | Скажи Запрещено мне поклоняться тем, Кого вы чтите, кроме Бога . |
Say I am forbidden to worship those on whom ye call instead of Allah. | Скажи Мне запрещено покланяться тем, которым, опричь Бога покланяетесь вы . |
I am to dress Miranda Kerr whom you may know from the Victoria's Secret campaigns. | Мне предстоит одеть Миранду Керр, которую вы можете знать по рекламным кампаниям Victoria's Secret. |
Say thou verily I am forbidden to worship those whom ye call upon beside Allah. | Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Поистине, мне запрещено поклоняться тем, кого вы призываете кому вы поклоняетесь помимо Аллаха . |
Say thou verily I am forbidden to worship those whom ye call upon beside Allah. | Скажи Мне запрещено поклоняться тем, кого вы призываете помимо Аллаха . |
Say thou verily I am forbidden to worship those whom ye call upon beside Allah. | Ваш поступок порочен и бесполезен, и вы не можете обосновать его даже сомнительными доводами, не говоря уже об убедительных аргументах. Вы лишь потакаете своим желаниям, хотя именно это есть величайшее проявление заблуждения. |
Say thou verily I am forbidden to worship those whom ye call upon beside Allah. | Скажи Мне запрещено поклоняться тем, к кому вы взываете наряду с Аллахом . |
Say thou verily I am forbidden to worship those whom ye call upon beside Allah. | Скажи (о пророк!) этим неверующим Аллах запретил мне поклоняться тем, кому вы поклоняетесь помимо Него. |
Say thou verily I am forbidden to worship those whom ye call upon beside Allah. | Скажи , Мухаммад Воистину, мне запрещено поклоняться тем, к кому вы взываете как к богам помимо Аллаха . |
Say thou verily I am forbidden to worship those whom ye call upon beside Allah. | Скажи Запрещено мне поклоняться тем, Кого вы чтите, кроме Бога . |
Say thou verily I am forbidden to worship those whom ye call upon beside Allah. | Скажи Мне запрещено покланяться тем, которым, опричь Бога покланяетесь вы . |
Most certainly I am quit of those whom you associate with Allah in His divinity. | Я не причастен не имею никакого отношения к тому, что вы придаете в сотоварищи (Аллаху). |
Most certainly I am quit of those whom you associate with Allah in His divinity. | Я не причастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи. |
Most certainly I am quit of those whom you associate with Allah in His divinity. | Я непричастен к тому, что вы приобщаете в сотоварищи. |
Most certainly I am quit of those whom you associate with Allah in His divinity. | Воистину, я непричастен к тому, чему вы поклоняетесь наряду с Аллахом. |
Most certainly I am quit of those whom you associate with Allah in His divinity. | Поистине, Я непричастен вашему (греху) Прочить другие божества Аллаху. |
Most certainly I am quit of those whom you associate with Allah in His divinity. | Я чист от тех кого вы признаёте соучастниками Богу. |
I am important. I am important. I am important. | Я важное значение. Я важное значение. Я важное значение. Я важное значение. |
I answered, 'Who are you, Lord?' He said to me, 'I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.' | Я отвечал кто Ты, Господи? Он сказал мне Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь. |
For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve, | Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь |
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world. | Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему. |
'I am this person, I am a man, I am this, I am that.' | Я эта личность, я человек, я то, я это. |
I am also pleased to welcome the presence of Ambassador Valdés, to whom I am particularly grateful for having briefed us on the situation in Haiti. | Я также рад приветствовать присутствующего здесь посла Вальдеса, которому я очень признателен за то, что он рассказал нам о положении в Гаити. |
I am the Atman, I am love. I am love. | Я Атман, я любовь, я любовь. |
Related searches : I Am - Am I - Whom I Told - Whom I Could - Whom I Asked - Whom I Met - To Whom I - Whom I Know - Whom I Should - Whom I Miss - Whom May I - Whom I Love - Whom I Gave