Translation of "with focussing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Focussing - translation : With - translation : With focussing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These bureaux will continue focussing on results and performance in line with the MYFF framework and established management mechanisms. | Эти бюро будут продолжать уделять основное внимание результатам и показателям деятельности в контексте МРФ и имеющихся механизмов управления. |
Focussing on core activities in fewer locations is another source of saving costs. | Сосредоточение основных видов деятельности в меньшем числе мест является еще одним источником экономии затрат. |
By the late 1920s, the VfR was focussing its efforts on liquid fuelled rockets. | К концу 1920 х годов, VfR сосредоточили свои усилия на ракетах на жидком топливе. |
I started with the openKMQ project, focussing on the KMQ viewer, also known as over under method for tablets and LCD screens. | Я начал проект openKMQ сфокусировавшись на KMQ просмотрщике, использующем метод Над Под для планшетов и ЖК экранов |
But with the work we've been doing, focussing on the customers needs, not our own, I think you're seeing a lot of change. | Но с той работой, которую мы делали, фокусируясь на нуждах клиентов, а не на наших собственных, я думаю, вы видите много изменений. |
Sri Lanka expected that there would be a significant change on the ground with the Security Council focussing its attention on the issue. | Шри Ланка надеялась, что благодаря целенаправленной деятельности Совета Безопасности, направленной на решение этого вопроса, положение на местах значительно улучшится. |
There are many advantages to focussing attention on remedies against commercial fraud in the insolvency area. | Сосредоточение внимания на средствах борьбы с коммерческим мошенничеством в области несостоятельности может оказаться полезным по многим причинам. |
The alternative to focussing on the essentials is to cede more national sovereignty to the Union level. | Альтернативой политики сосредоточения на наиболее важных вопросах является политика передачи еще большего числа вопросов, касающихся национального суверенитета, в компетенцию Евросоюза. |
UNDP also intends to enhance its advocacy and outreach activities in 2006 2007 by focussing on the following | ПРООН также планирует расширить в 2006 2007 годах свою информационно пропагандистскую деятельность, сосредоточив внимание на следующем |
We should be focussing on improving the wellbeing of our citizens and the road to that objective is not paved with proprietary wrangling over the maritime triangle. | Мы должны сосредоточиться на повышении благосостояния наших граждан, и дорога к этой цели явно не лежит через пререкания из за треугольного участка моря. |
7This can be seen from an great number of international statistical meetings in the UN, focussing on meta data 8Sundgren(1994) | Сундгрен (1994) |
As things currently stand, attention is focussing on the implementation of the next stages of the Linas Marcoussis and Accra III Agreements. | В нынешней ситуации основное внимание уделяется осуществлению следующих этапов Соглашения Лина Маркуси и Аккрского соглашения III. |
Denmark is presently preparing a substantial assistance programme focussing on local economic development, and our support for civil society building will continue. | В настоящее время Дания готовит существенную программу помощи с упором на местном экономическом развитии, и наша поддержка укрепления гражданского общества будет продолжаться. |
When we consider the scale of suffering in terrible conflicts unfolding elsewhere on the international stage, it is heartening to see Timor Leste focussing on the tasks associated with post conflict peacebuilding. | Сейчас, когда мы обсуждаем масштабы страданий, которые испытывают люди в результате ужасных конфликтов, бушующих во всем мире, очень приятно отмечать усилия Тимора Лешти, направленные на решение задач в области постконфликтного миростроительства. |
Other symptoms are when the organisation starts focussing more on what the competition is doing and worrying less about what they are doing. | Разрыв проявляется и в том, что компания начинает больше думать о действиях конкурентов, и меньше о своих действиях. |
The EU can buck this anti market trend by promoting structural reforms in southern European countries and focussing on enlargement to increase economic competition. | Европейский Союз может оказать сопротивление этой антирыночной тенденции, способствуя проведению структурных реформ в странах Южной Европы и сосредоточившись на расширении ЕС для усиления экономической конкуренции. |
The Council will become an important new element of the programme, aiding in the development of fundamental research, rather than focussing on applied research. | Он станет новым важным элементом программы, поскольку будет содействовать развитию фундаментальных исследований, тогда как прежде основным объектом внимания РП были исследования прикладные. |
In 1999 and 2001, WIPO prepared two comprehensive studies focussing on questions arising out of the interface between domain names and intellectual property (IP) rights. | В 1999 году и 2001 году ВОИС подготовила два комплексных исследования по вопросам, возникающим при соприкосновении имен доменов и прав интеллектуальной собственности (ИС). |
For the first time in modern Korean history, the presidential campaign actually debated the central issues facing the country, rather than focussing on parties and personalities. | Впервые в современной истории Кореи в ходе президентской кампании обсуждались насущные проблемы, стоящие перед страной, а не вопросы, касающиеся различных партий и персоналий. |
there is a need for more effective coordination between all of the international agencies presently focussing on the subject of information exchange in combating terrorist financing. | необходимо обеспечить более эффективную координацию между всеми международными учреждениями, сосредоточившими в настоящее время свою деятельность на вопросе обмена информацией в области борьбы с финансированием терроризма |
CIDA is focussing its investments on four social development areas basic education, child protection, health and nutrition and HIV AIDS during the period of 2000 through 2005. | Первоочередное внимание в период 2000 2005 годов КАМР уделяет капиталовложениям в четыре сферы социального развития начальное образование, защита детства, охрана здоровья и питание, а также борьба с ВИЧ СПИДом. |
The Chairman I did take note of the attempts made to amend my second proposal on conventional weapons, but I did not want to deal with those at that stage, since we are focussing on the first proposal. | Председатель (говорит по английски) Я действительно принял к сведению попытки внести поправки в мое второе предложение, касающееся обычных вооружений, однако я не хотел обсуждать их на этом этапе, поскольку мы сосредоточили свое внимание на первом предложении. |
Ontario is creating an Academic Chair and new University Graduate Fellowships to Masters, Doctoral and or Post Doctoral students focussing specifically on autism and child development, in 2005. | Это позволит Онтарио создавать и сохранять критическую массу научных исследований, посвященных более глубокому пониманию аутизма, а также добиться того, чтобы большее число практикующих профессиональных психологов обслуживало детей, страдающих аутизмом. |
The objective is to provide increasing and dedicated resources for a renewed, enhanced TRAC 1.1.2 focussing on capacity development programmes carried out by UNDP at the country level. | США одинаковыми долями. Цель состоит в наращивании объема целевых ресурсов, выделяемых по расширенному разделу 1.1.2 ПРОФ, с упором на программы укрепления потенциала, осуществляемые ПРООН на страновом уровне. |
The Petroleum Task Force leader, Mr. Per Blystad, provided a brief introduction to the session focussing on petroleum and described the status of the work undertaken on the Guidelines. | Руководитель Целевой группы по нефти г н Пер Блистад выступил перед участниками заседания, посвященного нефти, с кратким вступительным сообщением о состоянии проводимой работы над Руководящими принципами. |
In January 2005, the Ministry of Integration published an evaluation of the implementation of the Integration Act focussing on how the local municipalities handle the integration efforts in an operational perspective. | В январе 2005 года Министерство интеграции опубликовало оценку осуществления Закона об интеграции с уделением особого внимания усилиям местных муниципалитетов в среднесрочной перспективе. |
Besides the Directives and International Agreements described in the previous paragraphs, there exists some further EU strategies and documents focussing on Nature Protection that could be of interest for the European neighbours. | Помимо Директив и Международных Соглашений, описанных в предыдущих параграфах, существует ряд стратегий ЕС и документов, фокусирующихся на охране природы, которые могут представлять интерес для Европейских стран соседей. |
We believe that the Committee is making real progress towards focussing its efforts on serving as an advocate for international cooperation in the peaceful uses of outer space in the United Nations system. | Комитет сосредоточивает свои усилия на том, чтобы служить в системе Организации Объединенных Наций пропагандистом международного сотрудничества в мирном использовании космического пространства, и мы считаем, что он добился в этом деле реального прогресса. |
Sri Lanka supports the establishment of a monitoring, reporting and compliance mechanism to support the era of application , focussing on six broad areas of grave violations, including the killing, recruiting and abduction of children. | Шри Ланка поддерживает создание механизма наблюдения и отчетности в поддержку этапа практических мер , с уделением особого внимания шести большим группам серьезных нарушений, включая убийство, вербовку и похищение детей. |
NAWO and our partners and associates around the world therefore seek a conference which, rather than focussing on the one range of conferences on women and just on the Beijing Platform for Action, should assess all UN processes with respect to the achievement of gender equality goals. | Поэтому НАЖО и его партнеры и коллеги во всем мире выступают за конференцию, которая будет посвящена не одной только тематике конференций по положению женщин и не только Пекинской платформе действий, а оценке всех процессов ООН в привязке к достижению равенства женщин. |
Implicitly in which camp you're in, so where do you draw inspirations from if you're focussing on doing things or getting other people to do things then you'll draw from disciplines like marketing and economics. | Непонятно в каком лагере вы, так что когда вы рисуете вдохновение от если акцентом на делать вещи или получать других людей делать вещи, то вы будете рисовать из дисциплин, как маркетинг и экономика. |
The alternative to focussing on the essentials is to cede more national sovereignty to the Union level. Europe's autonomous nation states have already passed important elements of their sovereignty to supranational decision making through the Treaty of Europe. | Альтернативой политики сосредоточения на наиболее важных вопросах является политика передачи еще большего числа вопросов, касающихся национального суверенитета, в компетенцию Евросоюза. |
Ultimately, the permit(s) must address activities allowed in the framework of the permit holistically by focussing on all aspects relevant to the environment (water, air, soil, energy and waste) as well as for the security of employees. | В конечном итоге разрешение должно быть направлено на деятельность, лицензируемую в рамках данного разрешения в целом, посредством фокусирования на всех природоохранных аспектах (вода, воздух, почва, энергия и отходы), а также на безопасности своих сотрудников. |
The second phase of WSIS will be held in Tunis on 16 18 November 2005 focussing on implementing the agenda for development of achievable targets by 2015, and seeking consensus on unfinished business, inter alia, on the question of Internet governance. | Второй этап ВВУИО будет организован в Тунисе 16 18 ноября 2005 года с уделением особого внимания осуществлению к 2015 году программы разработки достижимых целей и реализации консенсуса в отношении незавершенных дел, в частности, по вопросу по управлению Интернетом. |
At the beginning of this session focussing on solid fuels and minerals, Ms. Mucella Ersoy, the Leader of the Solid Fuels and Minerals Task Force, introduced the existing Guidelines to the UNFC for Reserves Resources Solid Fuels and Mineral Commodities. | Затем г жа Эрсой в общих чертах охарактеризовала проект документа, в котором эти руководящие принципы были обновлены, и предложила обсудить его (см. |
recalled its earlier decision not to organize an International Conference but rather a Round Table on Transport Security to be held during the Committee's sixty eighth session focussing on gaps in the transport related international instruments of UNECE, and taking into account the necessary trade offs between security and facilitation. | сочло, что горизонтальный подход является более предпочтительным, чем подход, базирующийся на индивидуальных видах внутреннего транспорта |
With loving kindness, with patience, with openness? | Для любви, терпения, открытости? |
'I' is synonymous with blessed, with grace, with peace, with what is. | Я это синоним Блаженства, Милости, Покоя Синоним с тем, что Есть |
We were experimenting with type, with illustration, with photos. | Мы экспериментировали со шрифтом, с иллюстрациями, фотографиями. Мы развлекались. |
It will be as with the people, so with the priest as with the servant, so with his master as with the maid, so with her mistress as with the buyer, so with the seller as with the creditor, so with the debtor as with the taker of interest, so with the giver of interest. | И что будет с народом, то и со священником что со слугою, то и с господином его что со служанкою, то и с госпожею ее что с покупающим, то и с продающим что с заемщиком, то и с заимодавцем что с ростовщиком, то и с дающим в рост. |
David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets. | Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах. |
And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. | Давид же и все Израильтяне играли пред Богом из всей силы, с пением, на цитрах и псалтирях, и тимпанах, и кимвалах и трубах. |
Programs With Wolfe With Davison Singles career Competitive highlights With Wolfe With Davison With Tetrault Singles career References External links | Результаты в парном катании N детский уровень J Юниорский уровень WD снялись с соревнований |
It replaces hope with despair, creativity with dullness, admiration with envy, and compassion with indifference. | Она ведет к тому, что вместо надежды появляется отчаяние, вместо творчества унылость, вместо восхищения зависть, а сострадание уступает место безразличию. |
So, hair with khuss, neck with jasmine, arms with mint. | Итак, волосы ветивером, шею жасмином, руки мятой. |
Related searches : By Focussing - Mainly Focussing - Keep Focussing - Is Focussing - Are Focussing - While Focussing - Focussing Attention - Focussing Lens - Focussing Distance - Focussing Screen - In Focussing - Focussing Mirror - I Am Focussing