Перевод "Conqueror" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Conqueror - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Game Conqueror | Game Conqueror |
He behaves like a conqueror.' | Таким победителем , подумал он. |
Alexander was a great conqueror. | Александр был великим завоевателем. |
Tambiah, S. J., World Conqueror and World Renouncer , Cambridge, 1976. | Tambiah, S. J., World Conqueror and World Renouncer , Cambridge, 1976. |
Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror. | Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения. |
The second full length album, Conqueror , was released in February 2007. | Второй полноформатный альбом Conqueror был выпущен в феврале 2007 года. |
The most famous conqueror who rose from Anshan was Cyrus the Great. | Наиболее важным из завоевателей, вышедших из Аншана, был Кир Великий. |
William the Conqueror defeated king Harold in 1066 at the Battle of Hastings. | Вильгельм Завоеватель одержал победу над королём Гарольдом в битве при Гастингсе в 1066 году. |
His chest involuntarily expanded and his eyes shone, he felt himself to be a conqueror. | Грудь его невольно выпрямлялась, и глаза блестели. Он чувствовал себя победителем. |
Say, I am only a warner, and there is no god except God the One, the Conqueror. | Скажи (о, Посланник) (своему народу) Ведь я только увещеватель (для вас) (предупреждающий о наказании Аллаха, которое может постичь вас за неверие), и нет никакого бога (который был бы достоин поклонения), кроме Аллаха, Единственного, Всепобеждающего, |
Say, I am only a warner, and there is no god except God the One, the Conqueror. | Скажи Я ведь только увещеватель, и нет никакого божества, кроме Аллаха, единого, могучего. |
Say, I am only a warner, and there is no god except God the One, the Conqueror. | Эти божественные качества являются неопровержимым доказательством неделимого права Аллаха на поклонение Ему. Неограниченная власть может быть присуща только одному живому существу, и поэтому существование двух или нескольких Всемогущих Богов невозможно. |
Say, I am only a warner, and there is no god except God the One, the Conqueror. | Скажи Я всего лишь предостерегающий увещеватель. Нет божества, кроме Единственного и Всемогущего Аллаха, |
Say, I am only a warner, and there is no god except God the One, the Conqueror. | Нет никакого божества, кроме Аллаха Единого! Поистине, только Он заслуживает поклонения, ибо Он Великий, Всемогущий, Побеждающий, Обладатель наивысшей власти! |
Say, I am only a warner, and there is no god except God the One, the Conqueror. | Скажи , Мухаммад Ведь я только увещеватель. И нет никакого бога, кроме Аллаха, единого, всемогущего, |
Say, I am only a warner, and there is no god except God the One, the Conqueror. | Скажи, (о Мухаммад!) Всего лишь я увещеватель, И нет другого божества, Кроме Единого могучего Аллаха |
Say, I am only a warner, and there is no god except God the One, the Conqueror. | Скажи Я только увещатель также нет никого достопокланяемого кроме Бога, единого, карающего, |
'Perhaps it doesn't understand English,' thought Alice 'I daresay it's a French mouse, come over with William the Conqueror.' | Возможно, он не понимает английского, подумала Алиса, я осмелюсь сказать, it'sa французский мышь, иди с Вильгельмом Завоевателем. |
During this downtime, Only and his brother Doyle Wolfgang von Frankenstein (the guitarist for the Misfits) formed Kryst The Conqueror. | С 1983 по 1995 год Джерри и его младший брат (гитарист, также бывший участник Misfits) Дойл Вольфганг фон Франкенштейн, образовали группу Kryst The Conqueror. |
Just then Oblonsky, his hat tilted on one side, with radiant face and eyes, walked into the Gardens like a joyous conqueror. | В это время Степан Аркадьич, со шляпой набоку, блестя лицом и глазами, веселым победителем входил в сад. |
According to legend, he was a grandson of Timur, the conqueror of Western, South and Central Asia and destroyer of Golden Horde. | Памятник Мирзе Улугбеку изготовлен из бронзы и установлен на гранитном постаменте. |
The name of the island is derived from the name of its conqueror, Emir Ali, who was one of the first Ottoman admirals. | хороший остров ) захватили османские пираты, которыми руководил Эмир Али, от имени которого и произошло турецкое название острова. |
Lang Lang a wonderful pianist, flare, dazzling, charisma, super star, conqueror, bravado, daredevil tendencies ebullient, fun to watch high dopamine kind of guy. | Лан Лан замечательный пианист, яркий, ослепительный, харизматичный, супер звезда, завоеватель, отважный, сорвиголова, энтузиаст радостно наблюдать человека с высоким уровнем допамина. |
Though a man may go out to battle a thousand times against a thousand men, if he conquers himself, he is the greatest conqueror. | Пусть человек тысячу раз выступит против тысячи врагов, но лишь тогда он станет истинным победителем, когда одержит победу над самим собой. |
His father, Henry I of England, was the youngest son of William the Conqueror, King of England and Duke of Normandy, and Matilda of Flanders. | Как единственный законный сын Генриха I, Вильгельм должен был унаследовать престолы Англии и Нормандии после смерти своего отца. |
Krak, quite black with smelly marsh slime, sprang out from beneath the upturned root of an alder with the air of a conqueror and sniffed at Laska. | Из под вывороченного корня ольхи выскочил Крак, весь черный от вонючей болотной тины, и с видом победителя обнюхался с Лаской. |
Labour politician Tom Johnston would later write of the 1917 War Loan No foreign conqueror could have devised a more complete robbery and enslavement of the British Nation . | Labour politician Tom Johnston would later write of the 1917 War Loan No foreign conqueror could have devised a more complete robbery and enslavement of the British Nation . |
It features testimonials by some of the characters in the comics, including some historical figures, like the Byzantine emperor Justinian, a re conqueror and legislator born in the Balkans | Они отводят важнейшее место отзывам некоторых персонажей комиксов, даже некоторых исторических деятелей, таких как византийский император Юстиниан завоеватель и политический деятель, родившийся на Балканах |
He is the Conqueror over His servants, and He sends guardians over you, until, when death overtakes one of you, Our envoys take him away, and they never fail. | Он властвующий над Своими рабами, и посылает Он над вами хранителей. А когда приходит к кому нибудь их вас смерть, Наши посланцы упокояют его, и они ничего не отпускают. |
He is the Conqueror over His servants, and He sends guardians over you, until, when death overtakes one of you, Our envoys take him away, and they never fail. | Он посылает к вам хранителей. Когда же к кому нибудь из вас приходит смерть, Наши посланцы умерщвляют его, и они не делают упущений. |
He is the Conqueror over His servants, and He sends guardians over you, until, when death overtakes one of you, Our envoys take him away, and they never fail. | Он Всепобеждающий, властен над Своими рабами и посылает вам ангелов хранителей, чтобы они учитывали все ваши деяния, пока смерть не придёт к кому нибудь из вас тогда Наши ангелы смерти упокоят его. Они ничего не упускают из того, что поручено им Аллахом. |
He is the Conqueror over His servants, and He sends guardians over you, until, when death overtakes one of you, Our envoys take him away, and they never fail. | Он владыка над своими рабами и посылает ангелов , чтобы они оберегали вас, пока к кому нибудь из вас не придет смерть. И тогда упокоят его наши посланцы, а они ничего не упускают. |
He is the Conqueror over His servants, and He sends guardians over you, until, when death overtakes one of you, Our envoys take him away, and they never fail. | Он полновластный Господин над слугами Своими, И Он хранителей Своих над вами шлет. Когда к кому нибудь из вас приходит смерть, Посланцы Наши забирают его душу, Не упуская ничего, (как то предписано Аллахом). |
He is the Conqueror over His servants, and He sends guardians over you, until, when death overtakes one of you, Our envoys take him away, and they never fail. | Он полновластен над своими рабами Он посылает хранителей им, которые при каждом из вас до той поры, покуда не наступит смерть эти посланники наши верно наблюдают за ними и опущений они никаких не делают. |
The Hour of the Dragon, also known as Conan the Conqueror, is a fantasy novel by American writer Robert E. Howard featuring his sword and sorcery hero Conan the Cimmerian. | Час дракона ( также выходил под названием Conan the Conqueror ) роман американского писателя Роберта Ирвина Говарда, написанный в жанре фэнтези, главным героем которого является варвар Конан из Киммерии. |
Advanced technology has also been given to humans by hidden races, aliens, or time travelers like Kang the Conqueror, who is known to have influenced the robotics industry in the past. | Передовая технология также доставалась людям от скрытых рас, инопланетян или путешественников во времени вроде Канга Завоевателя, который повлиял на отрасль робототехники в прошлом. |
In 1107 William Warelwast, a nephew of William the Conqueror, was appointed to the see, and this was the catalyst for the building of a new cathedral in the Norman style. | В 1107 году Уильям Варелваст, племянник Вильгельма I Завоевателя был назначен смотрителем, что стало катализатором строительства нового кафедрального собора в норманнском стиле. |
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse. | Он Аллах Тот, Который послал Своего посланника Мухаммада с руководством с Кораном и Верой Истины Исламом , чтобы явить ее превыше всякой веры, хотя бы и ненавистно было это многобожникам. |
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse. | Он тот, кто послал Своего посланника с руководством и религией истины, чтобы явить ее превыше всякой религии, хотя бы и ненавистно было это многобожникам. |
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse. | Он Тот, Кто отправил Своего Посланника с верным руководством и религией истины, чтобы превознести ее над всеми остальными религиями, даже если это ненавистно многобожникам. |
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse. | Аллах Тот, который послал Своего посланника Мухаммада с Кораном руководством для людей к прямому пути и с исламом, религией истины, чтобы возвысить её превыше всех религий, даже если это ненавистно многобожникам. |
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse. | Он тот, кто отправил Своего посланника с руководством к прямому пути и истинной религией, чтобы она превзошла любую другую религию, даже если это ненавистно многобожникам. |
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse. | Он Тот, Кто Своего посланника послал И с ним (вам) руководство (в жизни), Религию, (что Свет Господней) Истины (несет), Чтобы явить ее превыше прочей (веры), Хоть многобожникам и ненавистно это. |
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse. | Он послал своего посланника с руководством и истинным вероуставом, чтобы возвысить его над всеми вероуставами, несмотря на сопротивление многобожников. |
William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope, was soon submitted to by the English, who wanted leaders, and had been of late much accustomed to usurpation and conquest. | Вильгельм Завоеватель, чье дело было благоприятствует папа, вскоре был представлен на английском языке, который хотел лидеров, и были за последнее время многое привыкли к узурпации и завоевания. |
Related searches : William The Conqueror