Перевод "Pines" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Pines, aren't they? | Это сосны, правильно? |
They look like pines. | Это араукарии. |
It's here. Beyond those pines. | Это там, за соснами. |
In the north, stand pines and groves of oak. | На севере растут сосны и рощи из дуба. |
Circle Pines is a city in Anoka County, Minnesota, United States. | Серкл Пайнс () город в округе Анока, штат Миннесота, США. |
It turns out that Mount Washington is covered with bristlecone pines. | Как оказалось, вершина горы Вашингтон покрыта остистыми соснами. |
Bristlecone pines grow in high mountain forests in eastern California, Nevada and Utah. | Остистые сосны растут в высокогорных лесах восточной Калифорнии, Невады и Юты. |
Other calls are made at Nouméa, Emerald Bay and the Isle of Pines.28 | В число других таких точек входят Нумеа, Эмералд Бей и остров Пен28. |
And that's the triangle between Salk, Scripps, UCSD, and it's called Torrey Pines Road. | И это место в виде треугольника между Salk, Scripps и UCSD, которое называется Torrey Pines Road. |
After copulation the female lays about 100 to 150 eggs on the favoured foodplant, pines. | После спаривания самка откладывает 100 150 яиц на растения рода Сосна (). |
Lamaze currently lives in Schomberg, Ontario, where he coaches at his own barn, Torrey Pines. | В настоящее время Эрик живет в Шомберге, Онтарио где он тренирует молодых спортсменов в своей конюшне Torrey Pines. |
You can see the tombs and pines and so on and so forth along the way. | Вы видите надгробия и пинии повсюду, там, где он пролетает. |
Others include the Jornada, Forestdale, Reserve, Point of Pines (or Black River ), San Simon, and Upper Gila branches. | Другие локальные варианты культуры Могольон Jornada, Forestdale, Reserve, Point of Pines (или Black River ), San Antonio, Upper. |
The larvae develop in the wood of the old rotten fallen trees, especially pines ( Pinus pallasiana , Pinus brutia , Pinus halepensis ). | Личинки развиваются в древесине старых гнилых поваленных деревьев, заселяет чаще сосны крымскую (Pinus pallasiana) и калабрийскую (Pinus brutia). |
Cato's half obliterated cellar hole still remains, though known to few, being concealed from the traveller by a fringe of pines. | Половина уничтожена Катона погреб отверстие все еще остается, хотя и знают немногие, будучи скрывала от путешественника краю сосен. |
Venezuela now pines for the fat OPEC years of the 1970s which it missed, because it neglected to develop its oil industry. | Богатство Аргентины сейчас отдыхает в Майами, и, возможно, останется там навсегда. |
Venezuela now pines for the fat OPEC years of the 1970s which it missed, because it neglected to develop its oil industry. | Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности. |
We are thinking of starting to plant pines on the Baikal, we have how almost completed our technical preparations for that initiative. | Есть задумки начать кампанию по посадке кедров на Байкале, сейчас вот почти закончили подготовку технической базы под эту инициативу. |
MIT Press Echoing Emergence objectives, rough definitions, and speculations for ECHO class models , in George A. Cowan, David Pines, David Meltzer, editors. | 1992 1994, Echoing Emergence objectives, rough definitions, and speculations for ECHO class models , in George A. Cowan, David Pines, David Meltzer, editors. |
It contains an artificial lake and many trees, including stone pines, holm oaks, laurels and a very rare metasequoia, imported from Tibet in 1940. | Там есть искусственное озеро, большой бассейн и множество деревьев, включая пинии, дубы каменные, благородные лавры и редкие метасеквойи, завезённые из Тибета в 1940 году. |
The approach to this was through a succession of descending grassy hollows, full of young pitch pines, into a larger wood about the swamp. | Подход к этому был через последовательность убывания травянистых впадины, полный молодых сосен смолу, в больших дерева около болота. |
Much of the forest was logged during its time as a Forest Reserve, and some exotic species of trees were planted in plantations (pines and eucalyptus). | Большая часть леса была зарегистрирована в качестве резервной с целью сохранить леса, некоторые экзотические виды деревьев были высажены на плантациях (сосна и эвкалипт). |
Swinburne died at the Pines, on 10 April 1909 at the age of 72 and was buried at St. Boniface Church, Bonchurch on the Isle of Wight. | Суинбёрн умер на юго западе Лондона от гриппа 10 апреля 1909 года в возрасте 72 лет и был похоронен в церкви Святого Бонифация в Бончёрче на острове Уайт, где прошло его детство. |
The exterior shots of the Twin Pines Mall, and later the Lone Pine Mall (from 1985) were shot at the Puente Hills Mall in City of Industry, California. | Съёмки супермаркета Две сосны (позже Одинокая сосна ) проходили на парковке Puente Hills Mall в индустриальном городе в Калифорнии. |
In January 2010 Pines Paz announced he was retiring from politics and leaving the Labor Party, which he said had abandoned its values over the past 15 years . | В январе 2010 года Пинес Паз заявил, что он уходит из политики, и оставил партию Авода , про которую сказал она отказалась от своего предназначения за последние 15 лет . |
Brister's Hill, but was long since killed out by pitch pines, excepting a few stumps, whose old roots furnish still the wild stocks of many a thrifty village tree. | Хилл Бристер, но давно уже убит из смолы сосны, за исключением нескольких пней, чьи старые корни отделка еще дикие запасы многих экономных деревня дерево. |
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking. | Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается изза вершин. Мы проведем там всю ночь. Вот разговоровто будет. |
It comprises one large island, known as Grande Terre, and smaller islands known as the Loyalty Islands (Ouvéa, Maré, Lifou and Tiga), the Bélap Archipelago, the Isle of Pines and Huon Islands. | Она включает один крупный остров Новая Каледония и группу мелких островов Луайоте (Увеа, Маре, Лифу и Тига), архипелаг Белеп, остров Пен и остров Юон. |
To the east of Grande Terre are the Loyalty Islands (Ouvéa, Maré, Lifou and Tiga) to the north, the Bélep Archipelago and to the south, the Isle of Pines and Huon Island. | К востоку от острова Новая Каледония расположены острова Луайоте (Увеа, Маре, Лифу и Тига) в направлении к северу расположен архипелаг Белеп, а к югу острова Пен и Уон. |
It comprises one large island, known as Grande Terre, and smaller islands known as the Loyalty Islands (Ouvéa, Maré, Lifou and Tiga), the Bélep Archipelago, the Isle of Pines and Huon Island. | Она включает один крупный остров, известный под названием Новая Каледония, и несколько островов меньшего размера, известных под названием Луайоте (Увеа, Маре, Лифу и Тига), архипелаг Белеп, острова Пен и Уон. |
It is where you go when the land gives out and the old field pines encroach ... It is where you go when you are told you are a bubble on the tide of empire. | На Запад ты едешь, когда истощается почва и на старое поле наступают сосны. ...На Запад ты едешь, когда тебе скажут, что ты пузырек в прибое империи. |
And then, based on that principle, he started looking around at the various trees at Timberline, and realized that the bristlecone pines he found some in the White Mountains that were over 4,000 years old. | Основываясь на этом принципе, он начал исследовать различные деревья на границах леса в горах и обнаружил, что некоторые из остистых сосен, найденные в горах Уайт, старше 4 000 лет. |
English My fatherland, my native land, br You are the beloved shore, br Where on the shore grow br Pines still old, tough. br You are my only love in the world, br My dear fatherland. | My fatherlandMy fatherland, my native land,You are the beloved shore,Where on the shore growPines still old, tough. |
There too the turtle doves sat over the spring, or fluttered from bough to bough of the soft white pines over my head or the red squirrel, coursing down the nearest bough, was particularly familiar and inquisitive. | Там тоже горлиц сел весной, или трепетали от сук на сук мягкой белой сосны над головой, или красная белка, бегущую вниз ближайшую сук, особенно знакомые и любознательные. |
His cenotaph is located at Chapel of the Pines Crematory, but his ashes were scattered at sea in 1978 after they spent over 40 years unclaimed in the basement of the funeral parlour where his body was brought after his death. | Одним из несущих гроб был Петер Лорре. Его кенотаф находится в Chapel of the Pines Crematory, но его прах был развеян над морем в 1978 году после того, как останки провели более 40 лет невостребованные в подвале похоронного бюро, куда его тело привезли после смерти. |
There, far from the village street, and except at very long intervals, from the jingle of sleigh bells, I slid and skated, as in a vast moose yard well trodden, overhung by oak woods and solemn pines bent down with snow or bristling with icicles. | Там, вдали от деревенской улице, и за исключением очень большие интервалы, с звон колоколов саней, я скользил и катались, как в огромной лося ярдов хорошо протоптанной, радиальные лесами дуба и сосны торжественной наклонился со снегом или ощетинившийся сосулек. |
Antología, San Salvador, 1968 Taberna y otros lugares, Premio Casa de las Américas, La Habana, 1969 Los pequeños infiernos, Barcelona, 1970 In Translation to English Small Hours of the Night , translated by Jonathan Cohen, James Graham,Ralph Nelson, Paul Pines, Hardie St. Martin and David Unger. | Antología, San Salvador, 1968 Taberna y otros lugares, Premio Casa de las Américas, La Habana, 1969 Los pequeños infiernos, Barcelona, 1970 In Translation to English Small Hours of the Night , translated by Jonathan Cohen, James Graham, Ralph Nelson, Paul Pines, Hardie St. Martin and David Unger. |
In some places, within my own remembrance, the pines would scrape both sides of a chaise at once, and women and children who were compelled to go this way to Lincoln alone and on foot did it with fear, and often ran a good part of the distance. | В некоторых местах, в моей собственной памяти, сосны бы очистить обе стороны шезлонг сразу, а женщины и дети, были вынуждены идти по этому пути в Линкольн Только и пешком сделал это от страха, и часто бегал большую часть дистанции. |
But no weather interfered fatally with my walks, or rather my going abroad, for I frequently tramped eight or ten miles through the deepest snow to keep an appointment with a beech tree, or a yellow birch, or an old acquaintance among the pines when the ice and snow causing their | Но ни погода мешала смертельно со своей прогулки, или, скорее, моя, выезжающих за рубеж, потому что я |